< Sòm 47 >
1 Pou direktè koral la; Yo Sòm pa fis Koré yo. O bat men nou ansanm, tout pèp yo. Rele fò a Bondye avèk yon vwa plen viktwa.
Au maître chantre. Des fils de Coré. Cantique. Vous tous les peuples, battez des mains! éclatez pour Dieu en acclamations!
2 Paske SENYÈ Pi Wo a merite lakrent. Li se Gran Wa a sou tout latè a.
Car l'Éternel, le Très-haut, est digne de crainte, Il est le grand Roi de toute la terre.
3 Li fè soumèt pèp yo anba nou, ak nasyon yo anba pye nou.
Il a rangé des peuples sous nos lois, et mis des nations sous nos pieds;
4 Pou nou menm, Li chwazi eritaj nou, glwa la a Jacob, ke Li renmen an. Tan
Il nous a choisi lui-même notre héritage, orgueil de Jacob qu'il aime. (Pause)
5 Bondye te monte avèk yon gwo rèl, SENYÈ a avèk son twonpèt la.
Dieu arrive avec des acclamations, et l'Éternel s'avance au son de la trompette.
6 Chante lwanj Bondye a, chante lwanj yo! Chante lwanj Wa nou an, chante lwanj yo!
Chantez l'Éternel, chantez! Chantez à notre Roi, chantez!
7 Paske Bondye se Wa a tout tè a. Chante lwanj yo avèk yon chan byen bèl.
Car Dieu est Roi de toute la terre: chantez-lui des hymnes!
8 Bondye regne sou nasyon yo. Bondye chita sou twòn wayal Li a.
Dieu règne sur les peuples; Dieu est assis sur son trône saint.
9 Prens a pèp yo rasanble yo ansanm, pèp a Bondye Abraham nan. Paske tout boukliye sou latè yo se pou Bondye. Li leve byen wo.
Les princes des peuples se réunissent au peuple du Dieu d'Abraham; car les boucliers de la terre sont à Dieu, Il est souverainement élevé.