< Sòm 47 >

1 Pou direktè koral la; Yo Sòm pa fis Koré yo. O bat men nou ansanm, tout pèp yo. Rele fò a Bondye avèk yon vwa plen viktwa.
Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe!
2 Paske SENYÈ Pi Wo a merite lakrent. Li se Gran Wa a sou tout latè a.
Car l'Éternel est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant sur toute la terre.
3 Li fè soumèt pèp yo anba nou, ak nasyon yo anba pye nou.
Il range les peuples sous nous, et les nations sous nos pieds.
4 Pou nou menm, Li chwazi eritaj nou, glwa la a Jacob, ke Li renmen an. Tan
Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob qu'il aime. (Sélah)
5 Bondye te monte avèk yon gwo rèl, SENYÈ a avèk son twonpèt la.
Dieu est monté au milieu des cris de joie; l'Éternel est monté au son de la trompette.
6 Chante lwanj Bondye a, chante lwanj yo! Chante lwanj Wa nou an, chante lwanj yo!
Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez!
7 Paske Bondye se Wa a tout tè a. Chante lwanj yo avèk yon chan byen bèl.
Car Dieu est roi de toute la terre; chantez le cantique!
8 Bondye regne sou nasyon yo. Bondye chita sou twòn wayal Li a.
Dieu règne sur les nations; Dieu siège sur son trône saint.
9 Prens a pèp yo rasanble yo ansanm, pèp a Bondye Abraham nan. Paske tout boukliye sou latè yo se pou Bondye. Li leve byen wo.
Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement élevé.

< Sòm 47 >