< Sòm 47 >

1 Pou direktè koral la; Yo Sòm pa fis Koré yo. O bat men nou ansanm, tout pèp yo. Rele fò a Bondye avèk yon vwa plen viktwa.
Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi. Paukuttakaa käsiänne, kaikki kansat, kohottakaa Jumalalle riemuhuuto.
2 Paske SENYÈ Pi Wo a merite lakrent. Li se Gran Wa a sou tout latè a.
Sillä Herra on korkein, peljättävä, kaiken maan suuri kuningas.
3 Li fè soumèt pèp yo anba nou, ak nasyon yo anba pye nou.
Hän kukistaa kansat meidän allemme ja kansakunnat jalkaimme alle.
4 Pou nou menm, Li chwazi eritaj nou, glwa la a Jacob, ke Li renmen an. Tan
Hän on valinnut meille perintömaamme, joka on Jaakobin, hänen rakkaansa, kunnia. (Sela)
5 Bondye te monte avèk yon gwo rèl, SENYÈ a avèk son twonpèt la.
Jumala astuu ylös riemun raikuessa, Herra pasunain pauhatessa.
6 Chante lwanj Bondye a, chante lwanj yo! Chante lwanj Wa nou an, chante lwanj yo!
Veisatkaa Jumalalle, veisatkaa, veisatkaa meidän kuninkaallemme, veisatkaa.
7 Paske Bondye se Wa a tout tè a. Chante lwanj yo avèk yon chan byen bèl.
Sillä Jumala on kaiken maan kuningas. Veisatkaa hänelle virsi.
8 Bondye regne sou nasyon yo. Bondye chita sou twòn wayal Li a.
Jumala on kansojen kuningas, Jumala istuu pyhällä istuimellansa.
9 Prens a pèp yo rasanble yo ansanm, pèp a Bondye Abraham nan. Paske tout boukliye sou latè yo se pou Bondye. Li leve byen wo.
Kansojen päämiehet kokoontuvat Aabrahamin Jumalan kansaksi. Sillä maan kilvet ovat Jumalan; hän on ylen korkea.

< Sòm 47 >