< Sòm 47 >

1 Pou direktè koral la; Yo Sòm pa fis Koré yo. O bat men nou ansanm, tout pèp yo. Rele fò a Bondye avèk yon vwa plen viktwa.
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.
2 Paske SENYÈ Pi Wo a merite lakrent. Li se Gran Wa a sou tout latè a.
Alle Folkeslag, klap i Hænderne, bryd ud i jublende Lovsang for Gud!
3 Li fè soumèt pèp yo anba nou, ak nasyon yo anba pye nou.
Thi HERREN, den Højeste, er frygtelig, en Konge stor over hele Jorden.
4 Pou nou menm, Li chwazi eritaj nou, glwa la a Jacob, ke Li renmen an. Tan
Han bøjede Folkefærd under os og Folkeslag under vor Fod;
5 Bondye te monte avèk yon gwo rèl, SENYÈ a avèk son twonpèt la.
han udvalgte os vor Arvelod, Jakob hans elskedes Stolthed. (Sela)
6 Chante lwanj Bondye a, chante lwanj yo! Chante lwanj Wa nou an, chante lwanj yo!
Gud steg op under Jubel, HERREN under Hornets Klang.
7 Paske Bondye se Wa a tout tè a. Chante lwanj yo avèk yon chan byen bèl.
Syng, ja syng for Gud, syng, ja syng for vor Konge;
8 Bondye regne sou nasyon yo. Bondye chita sou twòn wayal Li a.
thi han er al Jordens Konge, syng en Sang for Gud.
9 Prens a pèp yo rasanble yo ansanm, pèp a Bondye Abraham nan. Paske tout boukliye sou latè yo se pou Bondye. Li leve byen wo.
Gud har vist, han er Folkenes Konge, paa sin hellige Trone har Gud taget Sæde. Folkenes Stormænd samles med Folket, der tilhører Abrahams Gud; thi Guds er Jordens Skjolde, højt ophøjet er han!

< Sòm 47 >