< Sòm 46 >
1 Yon Sòm a fis a Koré yo, selon Alamot; Yon chanson Bondye se pwotèj nou ak fòs nou, yon sekou ki toujou la nan tan twoub la.
Бог нам је уточиште и сила, помоћник, који се у невољама брзо налази.
2 Pou sa, nou p ap pè anyen, malgre latè ta chanje e malgre mòn yo ta chape antre nan fon lanmè.
Зато се нећемо бојати, да би се земља поместила, и горе се превалиле у срце морима.
3 Malgre dlo li yo ta fè laraj e kimen, malgre mòn yo souke nan anfle ak ògèy yo. Tan
Нека бучи и кипи вода њихова, нек се планине тресу од вала њихових;
4 Genyen yon rivyè ak flèv li yo ki fè kè vil Bondye a kontan; lye sen a kote Pi Wo a demere a.
Потоци веселе град Божји, свети стан Вишњег.
5 Bondye nan mitan li. Li p ap deplase menm. Bondye va ede li vin parèt nan maten.
Бог је усред њега, неће се поместити, Бог му помаже од зоре.
6 Nasyon yo te fè gwo boulvèsman. Wayòm yo te souke. Li te leve vwa l e latè te fonn.
Узбучаше народи, задрмаше се царства; али Он пусти глас свој и земља се растапаше.
7 SENYÈ dèzame yo avèk nou. Bondye Jacob la se sitadèl nou.
Господ над војскама с нама је, бранич је наш Бог Јаковљев.
8 Vini, gade byen zèv a SENYÈ yo ki gwo dega Li fè nan tout latè.
Ходите и видите дела Господа, који учини чудеса на земљи,
9 Li fè lagè yo sispann jis rive nan ekstremite latè. Li kase banza a, e koupe lans lan an de bout. Li brile cha yo avèk dife.
Прекиде ратове до краја земље, лук преби, копље сломи, и кола сажеже огњем.
10 “Kanpe la e konnen ke se Mwen menm ki Bondye. Mwen va leve wo pami nasyon yo. Mwen va leve wo sou tè a.”
Утолите и познајте да сам ја Бог; ја сам узвишен по народима, узвишен на земљи.
11 SENYÈ dèzame yo avèk nou. Bondye Jacob la se sitadèl nou. Tan
Господ над војскама с нама је, бранич је наш Бог Јаковљев.