< Sòm 46 >
1 Yon Sòm a fis a Koré yo, selon Alamot; Yon chanson Bondye se pwotèj nou ak fòs nou, yon sekou ki toujou la nan tan twoub la.
Psalmus, in finem, pro filiis Core pro occultis. Deus noster refugium, et virtus: adiutor in tribulationibus, quae invenerunt nos nimis.
2 Pou sa, nou p ap pè anyen, malgre latè ta chanje e malgre mòn yo ta chape antre nan fon lanmè.
Propterea non timebimus dum turbabitur terra: et transferentur montes in cor maris.
3 Malgre dlo li yo ta fè laraj e kimen, malgre mòn yo souke nan anfle ak ògèy yo. Tan
Sonuerunt, et turbatae sunt aquae eorum: conturbati sunt montes in fortitudine eius.
4 Genyen yon rivyè ak flèv li yo ki fè kè vil Bondye a kontan; lye sen a kote Pi Wo a demere a.
Fluminis impetus laetificat civitatem Dei: sanctificavit tabernaculum suum Altissimus.
5 Bondye nan mitan li. Li p ap deplase menm. Bondye va ede li vin parèt nan maten.
Deus, in medio eius, non commovebitur: adiuvabit eam Deus mane diluculo.
6 Nasyon yo te fè gwo boulvèsman. Wayòm yo te souke. Li te leve vwa l e latè te fonn.
Conturbatae sunt gentes, et inclinata sunt regna: dedit vocem suam, mota est terra.
7 SENYÈ dèzame yo avèk nou. Bondye Jacob la se sitadèl nou.
Dominus virtutum nobiscum: susceptor noster Deus Iacob.
8 Vini, gade byen zèv a SENYÈ yo ki gwo dega Li fè nan tout latè.
Venite, et videte opera Domini, quae posuit prodigia super terram:
9 Li fè lagè yo sispann jis rive nan ekstremite latè. Li kase banza a, e koupe lans lan an de bout. Li brile cha yo avèk dife.
auferens bella usque ad finem terrae. Arcum conteret, et confringet arma: et scuta comburet igni:
10 “Kanpe la e konnen ke se Mwen menm ki Bondye. Mwen va leve wo pami nasyon yo. Mwen va leve wo sou tè a.”
Vacate, et videte quoniam ego sum Deus: exaltabor in gentibus, et exaltabor in terra.
11 SENYÈ dèzame yo avèk nou. Bondye Jacob la se sitadèl nou. Tan
Dominus virtutum nobiscum: susceptor noster Deus Iacob.