< Sòm 46 >
1 Yon Sòm a fis a Koré yo, selon Alamot; Yon chanson Bondye se pwotèj nou ak fòs nou, yon sekou ki toujou la nan tan twoub la.
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
2 Pou sa, nou p ap pè anyen, malgre latè ta chanje e malgre mòn yo ta chape antre nan fon lanmè.
Therefore we will not fear, though the earth changes, and though the mountains are shaken into the heart of the seas,
3 Malgre dlo li yo ta fè laraj e kimen, malgre mòn yo souke nan anfle ak ògèy yo. Tan
though the waters of it roar and are troubled, though the mountains tremble with the swelling of it. (Selah)
4 Genyen yon rivyè ak flèv li yo ki fè kè vil Bondye a kontan; lye sen a kote Pi Wo a demere a.
There is a river, the streams of which make the city of God glad, the holy place of the tabernacles of the Most High.
5 Bondye nan mitan li. Li p ap deplase menm. Bondye va ede li vin parèt nan maten.
God is in the midst of her. She shall not be moved. God will help her, and that right early.
6 Nasyon yo te fè gwo boulvèsman. Wayòm yo te souke. Li te leve vwa l e latè te fonn.
The nations raged, the kingdoms were moved, he uttered his voice, the earth melted.
7 SENYÈ dèzame yo avèk nou. Bondye Jacob la se sitadèl nou.
Jehovah of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
8 Vini, gade byen zèv a SENYÈ yo ki gwo dega Li fè nan tout latè.
Come, behold the works of Jehovah, what desolations he has made in the earth.
9 Li fè lagè yo sispann jis rive nan ekstremite latè. Li kase banza a, e koupe lans lan an de bout. Li brile cha yo avèk dife.
He makes wars to cease to the end of the earth. He breaks the bow, and cuts the spear in two. He burns the chariots in the fire.
10 “Kanpe la e konnen ke se Mwen menm ki Bondye. Mwen va leve wo pami nasyon yo. Mwen va leve wo sou tè a.”
Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth.
11 SENYÈ dèzame yo avèk nou. Bondye Jacob la se sitadèl nou. Tan
Jehovah of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)