< Sòm 44 >
1 Pou direktè koral la; Yon Sòm refleksyon pa fis a Koré yo O Bondye, nou te tande avèk zòrèy nou. Zansèt nou yo te pale nou travay ke Ou te fè nan jou pa yo, nan jou ansyen yo.
to/for to conduct to/for son: descendant/people Korah Maskil God in/on/with ear our to hear: hear father our to recount to/for us work to work in/on/with day their in/on/with day front: old
2 Ou menm, avèk pwòp men Ou, Ou te chase mete nasyon yo deyò, men Ou te plante yo. Ou te foule yo anba. Ou te aflije yo, Ou te gaye yo toupatou.
you(m. s.) hand your nation to possess: take and to plant them be evil people and to send: let go them
3 Konsa, se pa ak pwòp nepe pa yo ke yo te posede peyi a, ni se pa pwòp bra yo ki te sove yo, men se men dwat Ou avèk bra Ou, ak limyè prezans Ou an, akoz Ou te bay yo favè.
for not in/on/with sword their to possess: take land: country/planet and arm their not to save to/for them for right your and arm your and light face your for to accept them
4 Se Ou menm ki Wa m, O Bondye. Òdone viktwa pou Jacob.
you(m. s.) he/she/it king my God to command salvation Jacob
5 Ak pouvwa Ou menm, nou va pouse fè advèsè nou fè bak; Nan non Ou, nou va pile fè desann (sila) ki leve kont nou yo.
in/on/with you enemy our to gore in/on/with name your to trample to arise: rise us
6 Paske mwen p ap mete konfyans nan banza mwen, ni se pa nepe m k ap sove mwen.
for not in/on/with bow my to trust and sword my not to save me
7 Men Ou te sove nou kont advèsè nou yo, Epi Ou te fè tout (sila) ki rayi nou yo wont.
for to save us from enemy our and to hate us be ashamed
8 Nan Bondye, nou te louwe tout lajounen. Nou va bay remèsiman a non Ou jis pou tout tan.
in/on/with God to boast: boast all [the] day: always and name your to/for forever: enduring to give thanks (Selah)
9 Alò, koulye a, Ou rejte nou, e mennen nou nan gwo wont. Ou pa sòti ankò avèk lame nou yo.
also to reject and be humiliated us and not to come out: come in/on/with army our
10 Ou fè nou vire fè bak devan advèsè a, epi (sila) ki rayi nou yo fè piyaj pou kont yo.
to return: return us back from enemy and to hate us to plunder to/for them
11 Ou te fè nou kon mouton, tankou mouton ki te livre pou manje, epi te gaye nou pami nasyon yo.
to give: make us like/as flock food and in/on/with nation to scatter us
12 Ou vann pèp Ou bon mache e Ou pa fè pwofi nan vant lan.
to sell people your in/on/with not substance and not to multiply in/on/with price their
13 Ou fè nou repwòche devan vwazen nou yo, yon objè ki moke e giyonnen pa (sila) ki antoure nou yo.
to set: make us reproach to/for neighboring our derision and derision to/for around us
14 Ou fè nou tounen yon vye mò pami nasyon yo, Yon rizib ki fè moun ri pami pèp yo.
to set: make us proverb in/on/with nation shaking head not people
15 Tout lajounen dezonè sa a rete la devan m, epi imilyasyon mwen kraze m nèt.
all [the] day shame my before me and shame face my to cover me
16 Akoz vwa a (sila) ki fè m repwòch e ki meprize mwen, akoz prezans lènmi an avèk vanjè a.
from voice: sound to taunt and to blaspheme from face enemy and to avenge
17 Tout sa gen tan rive sou nou, men nou pa te bliye Ou, ni nou pa t aji nan manti selon akò Ou a.
all this to come (in): come us and not to forget you and not to deal in/on/with covenant your
18 Kè nou pa t vire fè bak, ni pa nou yo pa t varye soti nan chemen Ou.
not to turn back heart our and to stretch step our from way your
19 Malgre, Ou te kraze nou nan landwa chen mawon yo, e te kouvri nou avèk lonbraj lanmò a.
for to crush us in/on/with place jackal and to cover upon us in/on/with shadow
20 Si nou te bliye non a Bondye nou an, oswa lonje men nou vè yon lòt dye etranje,
if to forget name God our and to spread palm our to/for god be a stranger
21 èske Bondye pa ta dekouvri sa a? Paske Li konnen tout sekrè a kè yo.
not God to search this for he/she/it to know secret heart
22 Men pou lakoz a Ou menm, nou vin touye tout lajounen. Nou konsidere tankou mouton k ap rive labatwa.
for upon you to kill all [the] day to devise: count like/as flock slaughtered
23 Leve Ou menm! Poukisa Ou ap dòmi, O SENYÈ? Leve nan dòmi! Pa rejte nou nèt.
to rouse [emph?] to/for what? to sleep Lord to awake [emph?] not to reject to/for perpetuity
24 Poukisa Ou kache figi Ou e bliye ke n ap soufri e oprime?
to/for what? face your to hide to forget affliction our and oppression our
25 Paske nanm nou te neye jis rive nan pousyè. Kò nou kole jis rive atè.
for to sink to/for dust soul our to cleave to/for land: soil belly: abdomen our
26 Leve monte! Bay nou sekou! Rachte nou pou koz lanmou dous Ou a.
to arise: rise [emph?] help to/for us and to ransom us because kindness your