< Sòm 44 >

1 Pou direktè koral la; Yon Sòm refleksyon pa fis a Koré yo O Bondye, nou te tande avèk zòrèy nou. Zansèt nou yo te pale nou travay ke Ou te fè nan jou pa yo, nan jou ansyen yo.
Zborovođi. Sinova Korahovih. Poučna pjesma. Bože, ušima svojim slušasmo, očevi nam pripovijedahu naši, o djelu koje si izveo u danima njihovim - u danima davnim.
2 Ou menm, avèk pwòp men Ou, Ou te chase mete nasyon yo deyò, men Ou te plante yo. Ou te foule yo anba. Ou te aflije yo, Ou te gaye yo toupatou.
Rukom si svojom izagnao pogane, a njih posadio, iskorijenio narode, a njih raširio.
3 Konsa, se pa ak pwòp nepe pa yo ke yo te posede peyi a, ni se pa pwòp bra yo ki te sove yo, men se men dwat Ou avèk bra Ou, ak limyè prezans Ou an, akoz Ou te bay yo favè.
Mačem svojim oni zemlju ne zauzeše niti im mišica njihova donese pobjedu, već desnica tvoja i tvoja mišica i lice tvoje milosno jer si ih ljubio.
4 Se Ou menm ki Wa m, O Bondye. Òdone viktwa pou Jacob.
Ti, o moj Kralju i Bože moj, ti si dao pobjede Jakovu.
5 Ak pouvwa Ou menm, nou va pouse fè advèsè nou fè bak; Nan non Ou, nou va pile fè desann (sila) ki leve kont nou yo.
Po tebi dušmane svoje odbismo, u tvome imenu zgazismo one koji se na nas digoše.
6 Paske mwen p ap mete konfyans nan banza mwen, ni se pa nepe m k ap sove mwen.
U svoj se luk nisam pouzdavao, nit' me mač moj spasavao.
7 Men Ou te sove nou kont advèsè nou yo, Epi Ou te fè tout (sila) ki rayi nou yo wont.
Nego ti, ti si nas spasio od dušmana, ti si postidio one koji nas mrze.
8 Nan Bondye, nou te louwe tout lajounen. Nou va bay remèsiman a non Ou jis pou tout tan.
Dičili smo se Bogom u svako doba i tvoje ime slavili svagda.
9 Alò, koulye a, Ou rejte nou, e mennen nou nan gwo wont. Ou pa sòti ankò avèk lame nou yo.
A sad si nas odbacio i posramio nas i više ne izlaziš, Bože, sa četama našim.
10 Ou fè nou vire fè bak devan advèsè a, epi (sila) ki rayi nou yo fè piyaj pou kont yo.
Pustio si da pred dušmanima uzmaknemo, i opljačkaše nas mrzitelji naši.
11 Ou te fè nou kon mouton, tankou mouton ki te livre pou manje, epi te gaye nou pami nasyon yo.
Dao si nas k'o ovce na klanje i rasuo nas među neznabošce.
12 Ou vann pèp Ou bon mache e Ou pa fè pwofi nan vant lan.
U bescjenje si puk svoj prodao i obogatio se nisi prodajom.
13 Ou fè nou repwòche devan vwazen nou yo, yon objè ki moke e giyonnen pa (sila) ki antoure nou yo.
Učinio si nas ruglom susjedima našim, na podsmijeh i igračku onima oko nas.
14 Ou fè nou tounen yon vye mò pami nasyon yo, Yon rizib ki fè moun ri pami pèp yo.
Na porugu smo neznabošcima, narodi kimaju glavom nad nama.
15 Tout lajounen dezonè sa a rete la devan m, epi imilyasyon mwen kraze m nèt.
Svagda mi je sramota moja pred očima i stid mi lice pokriva
16 Akoz vwa a (sila) ki fè m repwòch e ki meprize mwen, akoz prezans lènmi an avèk vanjè a.
zbog pogrdne graje podrugljivaca, zbog osvetljiva dušmanina.
17 Tout sa gen tan rive sou nou, men nou pa te bliye Ou, ni nou pa t aji nan manti selon akò Ou a.
Sve nas to snađe iako te nismo zaboravili niti povrijedili Saveza tvoga,
18 Kè nou pa t vire fè bak, ni pa nou yo pa t varye soti nan chemen Ou.
niti nam se srce odmetnulo od tebe, niti nam je noga s tvoje skrenula staze,
19 Malgre, Ou te kraze nou nan landwa chen mawon yo, e te kouvri nou avèk lonbraj lanmò a.
kad si nas smrvio u boravištu šakalskom i smrtnim nas zavio mrakom.
20 Si nou te bliye non a Bondye nou an, oswa lonje men nou vè yon lòt dye etranje,
Da smo i zaboravili ime Boga našega, da smo ruke k tuđem bogu podigli:
21 èske Bondye pa ta dekouvri sa a? Paske Li konnen tout sekrè a kè yo.
zar Bog toga ne bi saznao? TÓa on poznaje tajne srdaca!
22 Men pou lakoz a Ou menm, nou vin touye tout lajounen. Nou konsidere tankou mouton k ap rive labatwa.
Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje.
23 Leve Ou menm! Poukisa Ou ap dòmi, O SENYÈ? Leve nan dòmi! Pa rejte nou nèt.
Preni se! Što spavaš, Gospode? Probudi se! Ne odbacuj nas dovijeka!
24 Poukisa Ou kache figi Ou e bliye ke n ap soufri e oprime?
Zašto lice svoje sakrivaš, zaboravljaš bijedu i nevolju našu?
25 Paske nanm nou te neye jis rive nan pousyè. Kò nou kole jis rive atè.
Jer duša nam se u prah raspala, trbuh nam se uza zemlju prilijepio.
26 Leve monte! Bay nou sekou! Rachte nou pou koz lanmou dous Ou a.
Ustani, u pomoć nam priteci, izbavi nas radi ljubavi svoje!

< Sòm 44 >