< Sòm 44 >
1 Pou direktè koral la; Yon Sòm refleksyon pa fis a Koré yo O Bondye, nou te tande avèk zòrèy nou. Zansèt nou yo te pale nou travay ke Ou te fè nan jou pa yo, nan jou ansyen yo.
За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
2 Ou menm, avèk pwòp men Ou, Ou te chase mete nasyon yo deyò, men Ou te plante yo. Ou te foule yo anba. Ou te aflije yo, Ou te gaye yo toupatou.
Ти си изгорил с ръката Си народите, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил.
3 Konsa, se pa ak pwòp nepe pa yo ke yo te posede peyi a, ni se pa pwòp bra yo ki te sove yo, men se men dwat Ou avèk bra Ou, ak limyè prezans Ou an, akoz Ou te bay yo favè.
Защото не завладяха земята със своя меч, Нито тяхната мишца ги спаси, Но Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, Защото Твоето благоволение беше към тях.
4 Se Ou menm ki Wa m, O Bondye. Òdone viktwa pou Jacob.
Ти си Цар мой, Боже; Заповядай да стават победи за Якова.
5 Ak pouvwa Ou menm, nou va pouse fè advèsè nou fè bak; Nan non Ou, nou va pile fè desann (sila) ki leve kont nou yo.
Чрез Тебе ще повалим неприятелите си; Чрез Твоето име ще стъпчем ония, които се повдигат против нас.
6 Paske mwen p ap mete konfyans nan banza mwen, ni se pa nepe m k ap sove mwen.
Защото няма да уповавам на лъка си, Нито ще ме избави мечът ми.
7 Men Ou te sove nou kont advèsè nou yo, Epi Ou te fè tout (sila) ki rayi nou yo wont.
Защото Ти си ни избавил от противниците ни, И посрамил си ония, които ни мразят.
8 Nan Bondye, nou te louwe tout lajounen. Nou va bay remèsiman a non Ou jis pou tout tan.
С Бога ще се хвалим всеки ден, И името Ти ще славословим до века. (Села)
9 Alò, koulye a, Ou rejte nou, e mennen nou nan gwo wont. Ou pa sòti ankò avèk lame nou yo.
Но сега Ти си ни отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.
10 Ou fè nou vire fè bak devan advèsè a, epi (sila) ki rayi nou yo fè piyaj pou kont yo.
Правиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.
11 Ou te fè nou kon mouton, tankou mouton ki te livre pou manje, epi te gaye nou pami nasyon yo.
Предал си ни като овци за ядене, И разпръснал си ни между народите.
12 Ou vann pèp Ou bon mache e Ou pa fè pwofi nan vant lan.
Продал си Своите люде за нищо. И не си спечелил от цената им.
13 Ou fè nou repwòche devan vwazen nou yo, yon objè ki moke e giyonnen pa (sila) ki antoure nou yo.
Правиш ни за укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.
14 Ou fè nou tounen yon vye mò pami nasyon yo, Yon rizib ki fè moun ri pami pèp yo.
Правиш ни за поговорка между народите, За кимване с глава между племената.
15 Tout lajounen dezonè sa a rete la devan m, epi imilyasyon mwen kraze m nèt.
Всеки ден позорът ми е пред мене, И срамът на лицето ми ме покрива,
16 Akoz vwa a (sila) ki fè m repwòch e ki meprize mwen, akoz prezans lènmi an avèk vanjè a.
Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля, и отмъстителя.
17 Tout sa gen tan rive sou nou, men nou pa te bliye Ou, ni nou pa t aji nan manti selon akò Ou a.
Всичко това дойде върху нас; Обаче ние не Те забравихме, Нито станахме неверни на Твоя завет.
18 Kè nou pa t vire fè bak, ni pa nou yo pa t varye soti nan chemen Ou.
Сърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път,
19 Malgre, Ou te kraze nou nan landwa chen mawon yo, e te kouvri nou avèk lonbraj lanmò a.
Макар Ти да си ни съкрушил в пусто място. И да си ни покрил с мрачна сянка.
20 Si nou te bliye non a Bondye nou an, oswa lonje men nou vè yon lòt dye etranje,
Ако сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,
21 èske Bondye pa ta dekouvri sa a? Paske Li konnen tout sekrè a kè yo.
То не ще ли Бог да издири това? Защото той знае тайните на сърцето.
22 Men pou lakoz a Ou menm, nou vin touye tout lajounen. Nou konsidere tankou mouton k ap rive labatwa.
Не! ние сме убивани заради Тебе цял ден, Считани сме като овци за клане,
23 Leve Ou menm! Poukisa Ou ap dòmi, O SENYÈ? Leve nan dòmi! Pa rejte nou nèt.
Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги.
24 Poukisa Ou kache figi Ou e bliye ke n ap soufri e oprime?
Защо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?
25 Paske nanm nou te neye jis rive nan pousyè. Kò nou kole jis rive atè.
Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепен до земята.
26 Leve monte! Bay nou sekou! Rachte nou pou koz lanmou dous Ou a.
Стани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.