< Sòm 4 >

1 Pou direktè koral la; sou enstriman ak fil yo; yon sòm David Reponn mwen lè m rele Ou, O Bondye ladwati mwen; Ou te fè m pran souf nan gran twoub mwen an. Fè m gras e tande lapriyè mwen.
למנצח בנגינות מזמור לדוד ב בקראי ענני אלהי צדקי--בצר הרחבת לי חנני ושמע תפלתי
2 O fis a lòm yo, jiskilè laglwa Mwen va devni yon repwòch? Jiskilè ou va renmen sa ki san valè e tante twonpe moun? Tan
בני איש עד-מה כבודי לכלמה--תאהבון ריק תבקשו כזב סלה
3 Men konnen ke SENYÈ a te mete nonm Bondye a apa pou Li menm. SENYÈ a tande lè m fè apèl Li.
ודעו--כי-הפלה יהוה חסיד לו יהוה ישמע בקראי אליו
4 Tranble, men pa fè peche. Reflechi nan kè ou sou kabann ou, e rete kalm. Tan
רגזו ואל-תחטאו אמרו בלבבכם על-משכבכם ודמו סלה
5 Ofri sakrifis ladwati yo. Mete konfyans nan SENYÈ a.
זבחו זבחי-צדק ובטחו אל-יהוה
6 Anpil ap di: “Kilès ki kab montre nou yon bagay ki bon?” SENYÈ, leve wo limyè a vizaj Ou devan nou!
רבים אמרים מי-יראנו-טוב נסה עלינו אור פניך יהוה
7 Ou te mete lajwa nan kè m plis pase lè gwo rekòlt sereyal mi ak diven nèf vin parèt.
נתתה שמחה בלבי מעת דגנם ותירושם רבו
8 Anpè, mwen va kouche pou dòmi, paske Ou sèl, SENYÈ, fè m viv ansekirite.
בשלום יחדו אשכבה ואישן כי-אתה יהוה לבדד לבטח תושיבני

< Sòm 4 >