< Sòm 4 >
1 Pou direktè koral la; sou enstriman ak fil yo; yon sòm David Reponn mwen lè m rele Ou, O Bondye ladwati mwen; Ou te fè m pran souf nan gran twoub mwen an. Fè m gras e tande lapriyè mwen.
For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm by David. Answer me when I call, God of my righteousness. Give me relief from my distress. Have mercy on me, and hear my prayer.
2 O fis a lòm yo, jiskilè laglwa Mwen va devni yon repwòch? Jiskilè ou va renmen sa ki san valè e tante twonpe moun? Tan
You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonour? Will you love vanity and seek after falsehood? (Selah)
3 Men konnen ke SENYÈ a te mete nonm Bondye a apa pou Li menm. SENYÈ a tande lè m fè apèl Li.
But know that the LORD has set apart for himself him who is godly; The LORD will hear when I call to him.
4 Tranble, men pa fè peche. Reflechi nan kè ou sou kabann ou, e rete kalm. Tan
Stand in awe, and don’t sin. Search your own heart on your bed, and be still. (Selah)
5 Ofri sakrifis ladwati yo. Mete konfyans nan SENYÈ a.
Offer the sacrifices of righteousness. Put your trust in the LORD.
6 Anpil ap di: “Kilès ki kab montre nou yon bagay ki bon?” SENYÈ, leve wo limyè a vizaj Ou devan nou!
Many say, “Who will show us any good?” LORD, let the light of your face shine on us.
7 Ou te mete lajwa nan kè m plis pase lè gwo rekòlt sereyal mi ak diven nèf vin parèt.
You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased.
8 Anpè, mwen va kouche pou dòmi, paske Ou sèl, SENYÈ, fè m viv ansekirite.
In peace I will both lay myself down and sleep, for you alone, LORD, make me live in safety.