< Sòm 4 >

1 Pou direktè koral la; sou enstriman ak fil yo; yon sòm David Reponn mwen lè m rele Ou, O Bondye ladwati mwen; Ou te fè m pran souf nan gran twoub mwen an. Fè m gras e tande lapriyè mwen.
“For the leader of the music; to be accompanied with stringed instruments. A psalm of David.” Hear me, when I call, O God of my righteousness! Thou hast helped me, when I was in trouble, —Have pity upon me, and hear my prayer!
2 O fis a lòm yo, jiskilè laglwa Mwen va devni yon repwòch? Jiskilè ou va renmen sa ki san valè e tante twonpe moun? Tan
How long, O men! will ye dishonor my dignity? How long will ye love vanity, and seek disappointment? (Pause)
3 Men konnen ke SENYÈ a te mete nonm Bondye a apa pou Li menm. SENYÈ a tande lè m fè apèl Li.
Know ye that the LORD hath exalted one that is devoted to him; The LORD will hear, when I call upon him.
4 Tranble, men pa fè peche. Reflechi nan kè ou sou kabann ou, e rete kalm. Tan
Stand in awe, and sin no more; Commune with your hearts upon your beds, and desist! (Pause)
5 Ofri sakrifis ladwati yo. Mete konfyans nan SENYÈ a.
Offer sacrifices of righteousness, And put your trust in the LORD!
6 Anpil ap di: “Kilès ki kab montre nou yon bagay ki bon?” SENYÈ, leve wo limyè a vizaj Ou devan nou!
There are many who say, Who will show us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us!
7 Ou te mete lajwa nan kè m plis pase lè gwo rekòlt sereyal mi ak diven nèf vin parèt.
Thou puttest gladness into my heart, Greater than theirs, when their corn and wine are abundant.
8 Anpè, mwen va kouche pou dòmi, paske Ou sèl, SENYÈ, fè m viv ansekirite.
I will lay me down in peace, and sleep: For thou alone, O LORD! makest me dwell in safety.

< Sòm 4 >