< Sòm 4 >

1 Pou direktè koral la; sou enstriman ak fil yo; yon sòm David Reponn mwen lè m rele Ou, O Bondye ladwati mwen; Ou te fè m pran souf nan gran twoub mwen an. Fè m gras e tande lapriyè mwen.
[For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm by David.] Answer me when I call, God of my righteousness. You set me free in my distress. Be gracious to me and hear my prayer.
2 O fis a lòm yo, jiskilè laglwa Mwen va devni yon repwòch? Jiskilè ou va renmen sa ki san valè e tante twonpe moun? Tan
You sons of man, how long will you shame my honor, love what is worthless, chase after a lie? (Selah)
3 Men konnen ke SENYÈ a te mete nonm Bondye a apa pou Li menm. SENYÈ a tande lè m fè apèl Li.
But know that the LORD works wonders for his godly one; the LORD will hear when I call to him.
4 Tranble, men pa fè peche. Reflechi nan kè ou sou kabann ou, e rete kalm. Tan
Be angry, but do not sin. Ponder in your heart, but be at rest on your bed. (Selah)
5 Ofri sakrifis ladwati yo. Mete konfyans nan SENYÈ a.
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
6 Anpil ap di: “Kilès ki kab montre nou yon bagay ki bon?” SENYÈ, leve wo limyè a vizaj Ou devan nou!
Many say, "Who will show us any good?" LORD, lift up the light of your face upon us.
7 Ou te mete lajwa nan kè m plis pase lè gwo rekòlt sereyal mi ak diven nèf vin parèt.
You have put gladness in my heart, more than when their grain and wine and oil abound.
8 Anpè, mwen va kouche pou dòmi, paske Ou sèl, SENYÈ, fè m viv ansekirite.
In peace I will both lay myself down and sleep, for you alone, LORD, make me live in safety.

< Sòm 4 >