< Sòm 4 >
1 Pou direktè koral la; sou enstriman ak fil yo; yon sòm David Reponn mwen lè m rele Ou, O Bondye ladwati mwen; Ou te fè m pran souf nan gran twoub mwen an. Fè m gras e tande lapriyè mwen.
TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS. A PSALM OF DAVID. In my calling answer me, O God of my righteousness. In adversity You gave enlargement to me; Favor me, and hear my prayer.
2 O fis a lòm yo, jiskilè laglwa Mwen va devni yon repwòch? Jiskilè ou va renmen sa ki san valè e tante twonpe moun? Tan
Sons of men! Until when [is] my glory for shame? You love a vain thing, you seek a lie. (Selah)
3 Men konnen ke SENYÈ a te mete nonm Bondye a apa pou Li menm. SENYÈ a tande lè m fè apèl Li.
And know that YHWH Has separated a saintly one to Himself. YHWH hears in my calling to Him.
4 Tranble, men pa fè peche. Reflechi nan kè ou sou kabann ou, e rete kalm. Tan
“Tremble, and do not sin”; Say [thus] in your heart on your bed, And be silent. (Selah)
5 Ofri sakrifis ladwati yo. Mete konfyans nan SENYÈ a.
Sacrifice sacrifices of righteousness, And trust in YHWH.
6 Anpil ap di: “Kilès ki kab montre nou yon bagay ki bon?” SENYÈ, leve wo limyè a vizaj Ou devan nou!
Many are saying, “Who shows us good?” Lift on us the light of Your face, O YHWH,
7 Ou te mete lajwa nan kè m plis pase lè gwo rekòlt sereyal mi ak diven nèf vin parèt.
You have given joy in my heart, From the time their grain and their wine Have been multiplied.
8 Anpè, mwen va kouche pou dòmi, paske Ou sèl, SENYÈ, fè m viv ansekirite.
Together I lie down and sleep in peace, For You, O YHWH, alone, Cause me to dwell in confidence!