< Sòm 4 >
1 Pou direktè koral la; sou enstriman ak fil yo; yon sòm David Reponn mwen lè m rele Ou, O Bondye ladwati mwen; Ou te fè m pran souf nan gran twoub mwen an. Fè m gras e tande lapriyè mwen.
“To the chief musician on Neginoth, a psalm of David.” When I call, answer me, O God of my righteousness: amidst distress thou hast [ever] granted me enlargement; be gracious unto me, and hear my prayer.
2 O fis a lòm yo, jiskilè laglwa Mwen va devni yon repwòch? Jiskilè ou va renmen sa ki san valè e tante twonpe moun? Tan
O ye sons of men, how long shall my glory be put to shame? [how long] will ye love vanity, will ye seek for lies? (Selah)
3 Men konnen ke SENYÈ a te mete nonm Bondye a apa pou Li menm. SENYÈ a tande lè m fè apèl Li.
But know that the Lord hath set apart the pious for himself: the Lord will hear when I call on him.
4 Tranble, men pa fè peche. Reflechi nan kè ou sou kabann ou, e rete kalm. Tan
Tremble, and sin not: commune with your heart upon your bed, and be still (Selah)
5 Ofri sakrifis ladwati yo. Mete konfyans nan SENYÈ a.
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the Lord.
6 Anpil ap di: “Kilès ki kab montre nou yon bagay ki bon?” SENYÈ, leve wo limyè a vizaj Ou devan nou!
Many say, “Who will show us happiness? Let shine brightly over us the light of thy countenance, O Lord.”
7 Ou te mete lajwa nan kè m plis pase lè gwo rekòlt sereyal mi ak diven nèf vin parèt.
[But] thou hast placed more joy in my heart than at the time when their corn and their wine were increased.
8 Anpè, mwen va kouche pou dòmi, paske Ou sèl, SENYÈ, fè m viv ansekirite.
In peace, altogether, will I lay me down and sleep; for thou, Lord, alone, causest me to dwell in safety.