< Sòm 38 >

1 Youn Sòm David; tankou yon sonj memorab O SENYÈ, pa repwoche mwen nan kòlè Ou, ni fè m chatiman nan kòlè Ou k ap brile.
Un psalm al lui David, să aducă în amintire. DOAMNE, nu mă mustra în furia ta, nici nu mă pedepsi în nemulțumirea ta încinsă.
2 Paske flèch Ou yo fin antre fon anndan m, epi men Ou fin peze m.
Fiindcă săgețile tale se înfig adânc în mine și mâna ta mă apasă tare.
3 Nanpwen anyen ki ansante nan chè m, akoz endiyasyon Ou. Nanpwen lasante nan zo m yo akoz peche mwen.
Nu este sănătate în carnea mea din cauza mâniei tale; nici nu este odihnă în oasele mele din cauza păcatului meu.
4 Paske inikite mwen yo fin monte sou tèt mwen. Tankou yon fado lou, yo peze twòp pou mwen.
Fiindcă nelegiuirile mele au ajuns până peste capul meu, ca o povară mare, ele sunt prea grele pentru mine.
5 Blesi mwen yo vin santi e anfle akoz foli mwen.
Rănile mele put și sunt putrede din cauza nechibzuinței mele.
6 Mwen fin koube nèt e bese anpil. Mwen ap fè doulè tout lajounen.
Sunt tulburat; sunt foarte încovoiat; umblu jelind toată ziua.
7 Paske ren mwen plen ak brile. Nanpwen anyen ansante nan chè m.
Căci șalele mele sunt pline cu o boală scârboasă și nu este sănătate în carnea mea.
8 Mwen pa kab santi anyen ankò. Mwen fin kraze nèt. Vwa m plenyen akoz kè m ajite.
Sunt slab și foarte zdrobit, am răcnit din cauza neliniștii inimii mele.
9 SENYÈ, tout volonte m devan Ou. Tout plent a vwa m yo pa kache a Ou menm.
Doamne, toată dorința mea este înaintea ta; și geamătul meu nu este ascuns de tine.
10 Kè m bat fò, fòs mwen kite m. Menm limyè a zye m, menm sa fin kite mwen.
Inima mea palpită, puterea mea mă părăsește, cât despre lumina ochilor mei, s-a dus și aceasta de la mine.
11 Pwòch mwen yo avèk zanmi mwen yo kanpe nan distans akoz touman m. Fanmi m yo kanpe byen lwen.
Admiratorii mei și prietenii mei se țin departe de rana mea; și rudele mele stau departe.
12 (Sila) ki chache lavi m yo, ap prepare pyèj yo pou mwen. (Sila) ki chache fè m donmaj yo ap fè menas destriksyon. Y ap manniganse trayizon tout lajounen.
De asemenea cei ce îmi caută viața îmi pun capcane; și cei ce urmăresc vătămarea mea vorbesc lucruri răutăcioase și cugetă înșelătorii cât este ziua de lungă.
13 Men mwen menm, tankou yon moun mouri, mwen pa tande; Epi se tankou yon bèbè, ki pa ouvri bouch li.
Dar eu, ca un surd, nu am auzit; și am fost ca un mut care nu își deschide gura.
14 Wi, mwen tankou yon nonm ki pa tande. E nan bouch mwen, pa gen repons.
Astfel am fost ca un om care nu aude și în a cărui gură nu sunt reproșuri.
15 Paske mwen mete espwa m nan Ou, O SENYÈ. Ou va reponn, O SENYÈ, Bondye mwen an.
Căci în tine, DOAMNE, sper eu, vei auzi, Doamne Dumnezeul meu.
16 Paske mwen te di: “Ke yo pa vin rejwi sou mwen. Pou lè pye m chape, pou yo ta vante tèt yo kont mwen.”
Fiindcă am spus: Ascultă-mă, ca nu cumva ei să se bucure de mine, când piciorul meu alunecă, ei se preamăresc împotriva mea.
17 Paske mwen prèt pou tonbe. Tristès mwen devan m tout tan.
Fiindcă eu sunt gata să șchiopătez și întristarea mea este continuu înaintea mea.
18 Konsa, mwen konfese inikite mwen. Mwen ranpli avèk regrè akoz peche m.
Căci îmi voi vesti nelegiuirea; îmi va părea rău pentru păcatul meu.
19 Men lènmi m yo plen kouraj e fò. Yo anpil ki rayi mwen san koz.
Dar dușmanii mei sunt plini de viață și sunt puternici și cei ce mă urăsc pe nedrept s-au înmulțit.
20 (Sila) ki remèt mal pou byen yo se lènmi m akoz mwen swiv sa ki bon.
Cei ce de asemenea întorc rău pentru bine sunt potrivnicii mei; deoarece eu urmăresc binele.
21 Pa abandone m, O SENYÈ. O Bondye m nan, pa rete lwen m!
Nu mă părăsi, DOAMNE; Dumnezeul meu, nu sta departe de mine.
22 Fè vit pou ede mwen, O SENYÈ, delivrans mwen an!
Grăbește-te să mă ajuți, Doamne, salvarea mea.

< Sòm 38 >