< Sòm 38 >

1 Youn Sòm David; tankou yon sonj memorab O SENYÈ, pa repwoche mwen nan kòlè Ou, ni fè m chatiman nan kòlè Ou k ap brile.
Dávid zsoltára emlékeztetőül. Uram, haragodban ne fenyíts meg engem; felgerjedésedben ne ostorozz meg engem!
2 Paske flèch Ou yo fin antre fon anndan m, epi men Ou fin peze m.
Mert nyilaid belém akadtak, és kezed rám nehezült.
3 Nanpwen anyen ki ansante nan chè m, akoz endiyasyon Ou. Nanpwen lasante nan zo m yo akoz peche mwen.
Nincs épség testemben a te haragodtól; nincs békesség csontjaimban vétkeim miatt.
4 Paske inikite mwen yo fin monte sou tèt mwen. Tankou yon fado lou, yo peze twòp pou mwen.
Mert bűneim elborítják fejemet; súlyos teherként, erőm felett.
5 Blesi mwen yo vin santi e anfle akoz foli mwen.
Megsenyvedtek, megbűzhödtek sebeim oktalanságom miatt.
6 Mwen fin koube nèt e bese anpil. Mwen ap fè doulè tout lajounen.
Lehorgadtam, meggörbedtem nagyon; naponta szomorúan járok.
7 Paske ren mwen plen ak brile. Nanpwen anyen ansante nan chè m.
Mert derekam megtelt gyulladással, és testemben semmi ép sincsen.
8 Mwen pa kab santi anyen ankò. Mwen fin kraze nèt. Vwa m plenyen akoz kè m ajite.
Erőtlen és összetört vagyok nagyon, s szívem keserűsége miatt jajgatok.
9 SENYÈ, tout volonte m devan Ou. Tout plent a vwa m yo pa kache a Ou menm.
Uram, előtted van minden kívánságom, és nincs előled elrejtve az én nyögésem!
10 Kè m bat fò, fòs mwen kite m. Menm limyè a zye m, menm sa fin kite mwen.
Szívem dobogva ver, elhágy erőm, s szemem világa – az sincs már velem.
11 Pwòch mwen yo avèk zanmi mwen yo kanpe nan distans akoz touman m. Fanmi m yo kanpe byen lwen.
Szeretteim és barátaim félreállanak csapásomban; rokonaim pedig messze állanak.
12 (Sila) ki chache lavi m yo, ap prepare pyèj yo pou mwen. (Sila) ki chache fè m donmaj yo ap fè menas destriksyon. Y ap manniganse trayizon tout lajounen.
De tőrt vetnek, a kik életemre törnek, és a kik bajomra törnek; hitványságokat beszélnek, és csalárdságot koholnak mindennap.
13 Men mwen menm, tankou yon moun mouri, mwen pa tande; Epi se tankou yon bèbè, ki pa ouvri bouch li.
De én, mint a siket, nem hallok, és olyan vagyok, mint a néma, a ki nem nyitja föl száját.
14 Wi, mwen tankou yon nonm ki pa tande. E nan bouch mwen, pa gen repons.
És olyanná lettem, mint az, a ki nem hall, és szájában nincsen ellenmondás.
15 Paske mwen mete espwa m nan Ou, O SENYÈ. Ou va reponn, O SENYÈ, Bondye mwen an.
Mert téged vártalak Uram, te hallgass meg Uram, Istenem!
16 Paske mwen te di: “Ke yo pa vin rejwi sou mwen. Pou lè pye m chape, pou yo ta vante tèt yo kont mwen.”
Mert azt gondolom: csak ne örülnének rajtam; mikor lábam ingott, hatalmaskodtak ellenem!
17 Paske mwen prèt pou tonbe. Tristès mwen devan m tout tan.
És bizony közel vagyok az eleséshez, és bánatom mindig előttem van.
18 Konsa, mwen konfese inikite mwen. Mwen ranpli avèk regrè akoz peche m.
Sőt bevallom bűneimet, bánkódom vétkem miatt.
19 Men lènmi m yo plen kouraj e fò. Yo anpil ki rayi mwen san koz.
De ellenségeim élnek, erősödnek; megsokasodtak hazug gyűlölőim,
20 (Sila) ki remèt mal pou byen yo se lènmi m akoz mwen swiv sa ki bon.
És a kik jóért roszszal fizetnek; ellenem törnek, a miért én jóra törekszem.
21 Pa abandone m, O SENYÈ. O Bondye m nan, pa rete lwen m!
Ne hagyj el Uram Istenem, ne távolodjál el tőlem!
22 Fè vit pou ede mwen, O SENYÈ, delivrans mwen an!
Siess segítségemre, oh Uram, én szabadítóm!

< Sòm 38 >