< Sòm 38 >
1 Youn Sòm David; tankou yon sonj memorab O SENYÈ, pa repwoche mwen nan kòlè Ou, ni fè m chatiman nan kòlè Ou k ap brile.
大衛的紀念詩。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
2 Paske flèch Ou yo fin antre fon anndan m, epi men Ou fin peze m.
因為,你的箭射入我身; 你的手壓住我。
3 Nanpwen anyen ki ansante nan chè m, akoz endiyasyon Ou. Nanpwen lasante nan zo m yo akoz peche mwen.
因你的惱怒,我的肉無一完全; 因我的罪過,我的骨頭也不安寧。
4 Paske inikite mwen yo fin monte sou tèt mwen. Tankou yon fado lou, yo peze twòp pou mwen.
我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
5 Blesi mwen yo vin santi e anfle akoz foli mwen.
因我的愚昧, 我的傷發臭流膿。
6 Mwen fin koube nèt e bese anpil. Mwen ap fè doulè tout lajounen.
我疼痛,大大拳曲, 終日哀痛。
7 Paske ren mwen plen ak brile. Nanpwen anyen ansante nan chè m.
我滿腰是火; 我的肉無一完全。
8 Mwen pa kab santi anyen ankò. Mwen fin kraze nèt. Vwa m plenyen akoz kè m ajite.
我被壓傷,身體疲倦; 因心裏不安,我就唉哼。
9 SENYÈ, tout volonte m devan Ou. Tout plent a vwa m yo pa kache a Ou menm.
主啊,我的心願都在你面前; 我的歎息不向你隱瞞。
10 Kè m bat fò, fòs mwen kite m. Menm limyè a zye m, menm sa fin kite mwen.
我心跳動,我力衰微, 連我眼中的光也沒有了。
11 Pwòch mwen yo avèk zanmi mwen yo kanpe nan distans akoz touman m. Fanmi m yo kanpe byen lwen.
我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着; 我的親戚本家也遠遠地站立。
12 (Sila) ki chache lavi m yo, ap prepare pyèj yo pou mwen. (Sila) ki chache fè m donmaj yo ap fè menas destriksyon. Y ap manniganse trayizon tout lajounen.
那尋索我命的設下網羅; 那想要害我的口出惡言, 終日思想詭計。
13 Men mwen menm, tankou yon moun mouri, mwen pa tande; Epi se tankou yon bèbè, ki pa ouvri bouch li.
但我如聾子不聽, 像啞巴不開口。
14 Wi, mwen tankou yon nonm ki pa tande. E nan bouch mwen, pa gen repons.
我如不聽見的人, 口中沒有回話。
15 Paske mwen mete espwa m nan Ou, O SENYÈ. Ou va reponn, O SENYÈ, Bondye mwen an.
耶和華啊,我仰望你! 主-我的上帝啊,你必應允我!
16 Paske mwen te di: “Ke yo pa vin rejwi sou mwen. Pou lè pye m chape, pou yo ta vante tèt yo kont mwen.”
我曾說:恐怕他們向我誇耀; 我失腳的時候,他們向我誇大。
17 Paske mwen prèt pou tonbe. Tristès mwen devan m tout tan.
我幾乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
18 Konsa, mwen konfese inikite mwen. Mwen ranpli avèk regrè akoz peche m.
我要承認我的罪孽; 我要因我的罪憂愁。
19 Men lènmi m yo plen kouraj e fò. Yo anpil ki rayi mwen san koz.
但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
20 (Sila) ki remèt mal pou byen yo se lènmi m akoz mwen swiv sa ki bon.
以惡報善的與我作對, 因我是追求良善。
21 Pa abandone m, O SENYÈ. O Bondye m nan, pa rete lwen m!
耶和華啊,求你不要撇棄我! 我的上帝啊,求你不要遠離我!
22 Fè vit pou ede mwen, O SENYÈ, delivrans mwen an!
拯救我的主啊,求你快快幫助我!