< Sòm 38 >
1 Youn Sòm David; tankou yon sonj memorab O SENYÈ, pa repwoche mwen nan kòlè Ou, ni fè m chatiman nan kòlè Ou k ap brile.
大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
2 Paske flèch Ou yo fin antre fon anndan m, epi men Ou fin peze m.
因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
3 Nanpwen anyen ki ansante nan chè m, akoz endiyasyon Ou. Nanpwen lasante nan zo m yo akoz peche mwen.
因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
4 Paske inikite mwen yo fin monte sou tèt mwen. Tankou yon fado lou, yo peze twòp pou mwen.
我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
5 Blesi mwen yo vin santi e anfle akoz foli mwen.
因我的愚昧, 我的伤发臭流脓。
6 Mwen fin koube nèt e bese anpil. Mwen ap fè doulè tout lajounen.
我疼痛,大大拳曲, 终日哀痛。
7 Paske ren mwen plen ak brile. Nanpwen anyen ansante nan chè m.
我满腰是火; 我的肉无一完全。
8 Mwen pa kab santi anyen ankò. Mwen fin kraze nèt. Vwa m plenyen akoz kè m ajite.
我被压伤,身体疲倦; 因心里不安,我就唉哼。
9 SENYÈ, tout volonte m devan Ou. Tout plent a vwa m yo pa kache a Ou menm.
主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
10 Kè m bat fò, fòs mwen kite m. Menm limyè a zye m, menm sa fin kite mwen.
我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
11 Pwòch mwen yo avèk zanmi mwen yo kanpe nan distans akoz touman m. Fanmi m yo kanpe byen lwen.
我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
12 (Sila) ki chache lavi m yo, ap prepare pyèj yo pou mwen. (Sila) ki chache fè m donmaj yo ap fè menas destriksyon. Y ap manniganse trayizon tout lajounen.
那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
13 Men mwen menm, tankou yon moun mouri, mwen pa tande; Epi se tankou yon bèbè, ki pa ouvri bouch li.
但我如聋子不听, 像哑巴不开口。
14 Wi, mwen tankou yon nonm ki pa tande. E nan bouch mwen, pa gen repons.
我如不听见的人, 口中没有回话。
15 Paske mwen mete espwa m nan Ou, O SENYÈ. Ou va reponn, O SENYÈ, Bondye mwen an.
耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
16 Paske mwen te di: “Ke yo pa vin rejwi sou mwen. Pou lè pye m chape, pou yo ta vante tèt yo kont mwen.”
我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
17 Paske mwen prèt pou tonbe. Tristès mwen devan m tout tan.
我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
18 Konsa, mwen konfese inikite mwen. Mwen ranpli avèk regrè akoz peche m.
我要承认我的罪孽; 我要因我的罪忧愁。
19 Men lènmi m yo plen kouraj e fò. Yo anpil ki rayi mwen san koz.
但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
20 (Sila) ki remèt mal pou byen yo se lènmi m akoz mwen swiv sa ki bon.
以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
21 Pa abandone m, O SENYÈ. O Bondye m nan, pa rete lwen m!
耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
22 Fè vit pou ede mwen, O SENYÈ, delivrans mwen an!
拯救我的主啊,求你快快帮助我!