< Sòm 37 >

1 Yon Sòm David Pa twouble tèt ou akoz mechan yo. Pa vin pote lanvi pou malfektè yo.
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 Paske yo va fennen vit tankou zèb chan, e disparèt tankou zèb ki vèt.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Mete konfyans ou nan SENYÈ a, e fè sa ki bon. Demere nan peyi a e kiltive nan bon tè.
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 Pran plezi ou nan SENYÈ a. Konsa, Li va bay ou tout dezi a kè ou.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Dedye chemen ou a SENYÈ a. Mete konfyans nan Li, e sa L ap fè:
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 Li va mennen fè parèt ladwati ou kon limyè, Ak jijman ou klere kon midi.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Pran repo nan SENYÈ a, e tann Li ak pasyans; Pa twouble ou akoz (sila) ki reyisi nan chemen li an, Akoz nonm nan ki reyisi fè manèv mechan li yo.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 Sispann fache pou l pa mennen ou nan fè mal. Pa kite kè ou twouble; l ap mennen ou nan mechanste
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 Konsa, malfektè yo va koupe retire nèt, men (sila) k ap tann SENYÈ yo, va vin genyen peyi a kon eritaj yo.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 Men yon ti tan ankò, mechan an va disparèt. Ou va chache avèk atansyon plas li, men li p ap egziste.
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 Konsa, enb yo va fè eritaj peyi a. Yo va pran plezi yo nan reyisi anpil.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 Mechan an fè konplo kont (sila) ki dwat yo. Li manje dan l sou li.
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 SENYÈ a ri sou li, paske Li wè ke jou li a ap rive.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 Mechan yo rale nepe e koube banza yo, pou jete aflije yo avèk malere a, pou touye (sila) ki dwat nan kondwit yo.
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 Nepe yo va antre nan pwòp kè yo. Banza yo ap kase.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 Pi bon se ti kras a moun dwat yo, pase abondans anpil a mechan yo.
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 Paske bra a mechan yo va kase, men SENYÈ a va ranfòse moun dwat yo.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 SENYÈ a konnen jou a (sila) ki dwat yo. Eritaj yo va dire jis pou tout tan.
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 Yo p ap wont nan move tan. Nan jou gwo grangou yo, y ap jwenn kont.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 Men mechan yo va peri. Lènmi a SENYÈ a, tankou laglwa a bèl chan yo. Yo va vin disparèt. Tankou lafimen, yo ale nèt.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 Mechan an prete, men li pa remèt, men moun dwat la ranpli ak gras pou l ka bay an abondans.
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 Paske (sila) ke Bondye beni yo, va eritye peyi a, men (sila) ke Li modi yo, va vin koupe retire nèt.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 Pa a yon nonm etabli pa SENYÈ a. Konsa, Li pran plezi nan chemen li.
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 Lè li tonbe, li p ap voye tèt anba nèt, paske SENYÈ a se (Sila) ki kenbe men li an.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 Mwen te jèn e koulye a, mwen fin granmoun, men mwen poko wè moun dwat ki abandone, ni desandan li yo k ap mande pen.
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 Tout lajounen, moun dwat la plen ak gras pou prete moun. Desandan li yo se yon benediksyon.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Kite mal e fè sa ki bon, pou ou kab viv jis pou tout tan.
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 Paske SENYÈ a renmen jistis, e li pa abandone fidèl li yo. Yo prezève pou tout tan, men mechan yo va vin koupe retire nèt.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 Moun ladwati yo va eritye peyi a, pou viv ladann pou tout tan.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 Bouch a moun dwat yo va eksprime sajès, epi lang li va pale jistis.
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 Lalwa Bondye nan kè li. Pa li yo pa janm glise.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 Mechan an ap veye dwat la pou chache touye li.
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 SENYÈ a p ap kite l lantre nan men li, ni kite li kondane lè li jije.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Tann SENYÈ a e kenbe chemen Li an. Konsa, Li va leve ou wo pou eritye peyi a. Lè mechan yo koupe retire, ou va gen tan wè l.
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 Mwen konn wè yon nonm mechan e vyolan Ki gaye kò l tankou yon gwo pyebwa nan tè peyi natal li.
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 Konsa, li mouri nèt, e vwala, li pa t la ankò. Mwen te chache li, men li pa t kab twouve.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Byen remake nonm san tò a, epi gade byen nonm ladwati a, paske nonm lapè a va gen posterite.
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 Men pechè a va detwi nèt. Posterite a mechan an va koupe retire nèt.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 Men delivrans a moun dwat yo soti nan SENYÈ a. Se Li menm ki fòs yo nan tan twoub la.
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 SENYÈ a ede yo e delivre yo. Li delivre yo soti nan men mechan yo e sove yo. Li sove yo, akoz se nan Li ke yo kache.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.

< Sòm 37 >