< Sòm 36 >
1 Pou direktè koral la; Yon Sòm David, sèvitè SENYÈ a Se Peche ki pale nan fon kè a lòm ki san Bondye. Nanpwen krent Bondye devan zye l.
耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。 惡人的罪過在他心裏說: 我眼中不怕上帝!
2 Jan li kontan ak pwòp tèt li, li pa janm wè pwop peche pa l la.
他自誇自媚, 以為他的罪孽終不顯露,不被恨惡。
3 Pawòl a bouch li se mechanste avèk manti. Li fè yon chemen ki pa bon.
他口中的言語盡是罪孽詭詐; 他與智慧善行已經斷絕。
4 Sou kabann li, li fè plan mechan; Li antre nan yon wout ki p ap sòti byen; Li pa rayi mal.
他在床上圖謀罪孽, 定意行不善的道,不憎惡惡事。
5 Lanmou dous Ou, O SENYÈ, rive jis nan syèl yo, fidelite Ou nan syèl la.
耶和華啊,你的慈愛上及諸天; 你的信實達到穹蒼。
6 Ladwati Ou se tankou mòn Bondye yo, ejijman Ou yo tankou yon gran pwofondè. O SENYÈ, Ou prezève ni lòm, ni bèt.
你的公義好像高山; 你的判斷如同深淵。 耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。
7 Lanmou dous Ou chè, O Bondye! Pitit a lòm yo pran azil anba lonbraj zèl Ou.
上帝啊,你的慈愛何其寶貴! 世人投靠在你翅膀的蔭下。
8 Yo bwè jiskaske yo vin plen an abondans lakay Ou. Konsa, Ou bay yo bwè nan rivyè plezi Ou yo.
他們必因你殿裏的肥甘得以飽足; 你也必叫他們喝你樂河的水。
9 Paske avèk Ou, se fontèn dlo lavi a. Nan limyè pa Ou a, nou wè limyè.
因為,在你那裏有生命的源頭; 在你的光中,我們必得見光。
10 O bay toujou lanmou dous Ou a pou (sila) ki konnen Ou yo, ak ladwati Ou pou (sila) ki dwat nan kè yo.
願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
11 Pa kite pye ògèy vini sou mwen, ni pa kite men a mechan yo chase mwen ale.
不容驕傲人的腳踐踏我; 不容凶惡人的手趕逐我。
12 Se la (sila) k ap fè inikite yo gen tan fin tonbe. Yo te peze desann ak fòs, e yo p ap kab leve ankò.
在那裏,作孽的人已經仆倒; 他們被推倒,不能再起來。