< Sòm 34 >

1 Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
Давидів, коли він удавав був причи́нного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов. Я благословля́тиму Господа кожного ча́су, хвала́ Йому за́всіди в у́стах моїх!
2 Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
Душа моя буде хвалитися Господом, — хай це почують слухня́ні, і нехай звеселяться!
3 O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
Зо мною звели́чуйте Господа, і підносьте Ім'я́ Його ра́зом!
4 Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
Шукав я був Господа, — і Він озвався до мене, і від усіх небезпе́к мене ви́зволив.
5 Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
Приглядайтесь до Нього — й зася́єте, і не посоро́мляться ваші обличчя!
6 Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
Цей убогий взивав, — і Господь його ви́слухав, і від усіх його бід його ви́зволив.
7 Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
Ангол Господній табо́ром стає кругом тих, хто боїться його́, — і визво́лює їх.
8 O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
Скушту́йте й побачте, який добрий Госпо́дь, блаженна люди́на, що надію на Нього кладе́!
9 Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
10 Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
Левчуки́ бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі́.
11 Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
Ходіть, діти, послухайте мене, — стра́ху Господнього я вас навчу!
12 Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро́?
13 Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
Свого язика́ бережи від лихого, а уста свої — від гово́рений пі́дступу.
14 Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
15 Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
Очі Господні на праведних, уші ж Його — на їхній зойк,
16 Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
Господнє лице — на злочинців, щоб ви́нищити їхню пам'ять з землі.
17 Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
Коли пра́ведні кли́чуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визво́лює їх.
18 SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
Господь зламаносе́рдим близьки́й, і впоко́рених духом спасає.
19 Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
Багато лихого для праведного, та його визволя́є Господь з них усіх:
20 Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
Він пильнує всі кості його, — із них жо́дна не зламається!
21 Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто нена́видить праведного.
22 SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.
Господь ви́зволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!

< Sòm 34 >