< Sòm 34 >

1 Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
De David, cuando mudó su semblante delante de Abimelec, y él lo echó, y se fue. Alef Bendeciré al SEÑOR en todo tiempo; su alabanza será siempre en mi boca.
2 Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
Bet En el SEÑOR se gloriará mi alma; lo oirán los mansos, y se alegrarán.
3 O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
Guímel Engrandeced al SEÑOR conmigo, y ensalcemos su Nombre a una.
4 Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
Dálet Busqué al SEÑOR, y él me oyó; y me libró de todos mis temores.
5 Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
He ¡A él miraron y fueron alumbrados! Y sus rostros no se avergonzaron.
6 Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
Vau Este pobre llamó, y le oyó el SEÑOR, y lo libró de todas sus angustias.
7 Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
Zain El ángel del SEÑOR acampa en derredor de los que le temen, y los defiende.
8 O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
Chet Gustad, y ved que es bueno el SEÑOR; dichoso el hombre que confiará en él.
9 Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
Tet Temed al SEÑOR, vosotros sus santos; porque no hay falta para los que le temen.
10 Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
Yod Los leoncillos necesitaron, y tuvieron hambre; pero los que buscan al SEÑOR, no tendrán falta de ningún bien.
11 Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
Caf Venid, hijos, oídme; el temor del SEÑOR os enseñaré.
12 Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
Lámed ¿Quién es el hombre que desea vida, que codicia días para ver el bien?
13 Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
Mem Guarda tu lengua de mal, y tus labios de hablar engaño.
14 Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
Nun Apártate del mal, y haz el bien; busca la paz, y síguela.
15 Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
Sámec Los ojos del SEÑOR están sobre los justos, y atentos sus oídos al clamor de ellos.
16 Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
Ayin La ira del SEÑOR contra los que mal hacen, para cortar de la tierra la memoria de ellos.
17 Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
Pe Clamaron los justos, y el SEÑOR oyó, y los libró de todas sus angustias.
18 SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
Tsade Cercano está el SEÑOR a los quebrantados de corazón; y a los molidos de espíritu salvará.
19 Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
Cof Muchos son los males del justo; mas de todos ellos lo librará el SEÑOR;
20 Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
Resh guardando todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.
21 Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
Sin Matará al malo la maldad; y los que aborrecen al justo serán asolados.
22 SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.
Tau El SEÑOR redime el alma de sus siervos; y no serán asolados cuantos en él confían.

< Sòm 34 >