< Sòm 34 >
1 Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
Bendeciré a Jehová en todo tiempo; siempre será su alabanza en mi boca.
2 Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
En Jehová se alabará mi alma; oirán los mansos, y alegrarse han.
3 O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
Engrandecéd a Jehová, conmigo; y ensalcemos su nombre a una.
4 Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
Busqué a Jehová, y él me oyó; y de todos mis miedos me libró.
5 Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
Miraron a él, y fueron alumbrados; y sus rostros no se avergonzaron.
6 Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
Este pobre llamó, y Jehová le oyó, y de todas sus angustias le escapó.
7 Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
El ángel de Jehová asienta campo en derredor de los que le temen, y los defiende.
8 O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
Gustád, y ved que es bueno Jehová; dichoso el varón que confiará en él.
9 Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
Teméd a Jehová sus santos; porque no hay falta para los que le temen.
10 Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
Los leoncillos empobrecieron, y tuvieron hambre; y los que buscan a Jehová, no tendrán falta de ningún bien.
11 Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
Veníd, hijos, oídme; temor de Jehová os enseñaré.
12 Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
¿Quién es el varón que desea vida, qué codicia días para ver bien?
13 Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
Guarda tu lengua de mal, y tus labios de hablar engaño.
14 Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
Apártate del mal, y haz el bien; inquiere la paz, y síguela.
15 Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
Los ojos de Jehová están sobre los justos; y sus oídos al clamor de ellos.
16 Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
La ira de Jehová contra los que mal hacen, para cortar de la tierra la memoria de ellos.
17 Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
Clamaron, y Jehová los oyó: y de todas sus angustias los escapó.
18 SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
Cercano está Jehová a los quebrantados de corazón: y a los molidos de espíritu salvará.
19 Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
Muchos son los males del justo: y de todos ellos le escapará Jehová.
20 Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
Guardando todos sus huesos; uno de ellos no será quebrantado.
21 Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
Matará al malo la maldad; y los que aborrecen al justo serán asolados.
22 SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.
Redime Jehová la vida de sus siervos; y no serán asolados todos los que en él confían.