< Sòm 34 >
1 Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
Pesem Davidova, ko je bil izpremenil lice svoje pred Abimelekom, in je bil odšel, ker ga je on podil. Blagoslavljal bodem Gospoda vsak čas; vedno bode hvala njegova v ustih mojih.
2 Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
V Gospodu se bode ponašala duša moja; čuli bodejo krotki ter se veselili;
3 O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
Poveličujte Gospoda z menoj, in vkup povišujmo ime njegovo.
4 Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
Iskal sem Gospoda in uslišal me je, in iz vseh strahov mojih me je rešil.
5 Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
Kateri gledajo vanj in pritekajo, obličja njih naj se ne osramoté, govoré naj:
6 Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
Ta ubogi je klical, in Gospod je uslišal; in rešil ga je iz vseh stisek njegovih.
7 Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
Šatorišče stavijo angeli Gospodovi okrog njih, kateri se ga bojé, in otme jih.
8 O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
Pokusite in vidite, da je dober Gospod; blagor možu, kateri pribega k njemu.
9 Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
Bojte se Gospoda, svetniki njegovi, ker stradanja ni njim, ki se ga bojé.
10 Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
Mladi levi beračijo in stradajo; kateri pa iščejo Gospoda, ne pogrešajo nobenega blaga.
11 Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
Dejte, sinovi, poslušajte me: strah Gospodov vas bodem učil.
12 Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
Kdo je ón mož, kateri se veseli življenja, ljubi dní, rad uživa dobro?
13 Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
Varuj jezik svoj hudega, in ustne tvoje naj ne govoré zvijače.
14 Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
Umikaj se hudemu in delaj dobro; išči mirú in hodi za njim.
15 Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
Oči Gospodove pazijo na pravične, in ušesa njegova na njih vpitje.
16 Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
Srdito pa je njim, ki delajo hudo, obličje Gospodovo, da iztrebi sè zemlje njihov spomin.
17 Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
Ko kličejo, sliši jih Gospod, in jih iz vseh njih stisek otima.
18 SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
Blizu je Gospod pobitim v srci; in potrte v duhu rešuje.
19 Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
Mnoge so pravičnega nadloge, ali iz njih vseh ga reši Gospod:
20 Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
Vse kosti njegovo ohrani, ena izmed njih se ne zlomi.
21 Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
Krivične pa zadeva sè smrtjo nadloga, in kateri sovražijo pravičnega, pogubé se.
22 SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.
Gospod otima dušo hlapcev svojih, in ne pogubi se nobeden, ki pribega k njemu.