< Sòm 34 >
1 Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
2 Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
3 O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
4 Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
5 Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
6 Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
Сей нищий воззвал, - и Господь услышал и спас его от всех бед его.
7 Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
8 O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
9 Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
10 Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
11 Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
12 Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
13 Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
14 Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
15 Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
Очи Господни обращены на праведников, и уши Его - к воплю их.
16 Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
17 Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
18 SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
19 Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
20 Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
21 Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
22 SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.
Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.