< Sòm 34 >

1 Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
Louvarei ao Senhor em todo o tempo: o seu louvor estará continuamente na minha boca.
2 Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
A minha alma se glóriará no Senhor: os mansos o ouvirão e se alegrarão.
3 O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
Engrandecei ao Senhor comigo; e juntos exaltemos o seu nome.
4 Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
Busquei ao Senhor, e ele me respondeu: livrou-me de todos os meus temores.
5 Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
Olharam para ele, e foram iluminados; e os seus rostos não ficaram confundidos.
6 Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o salvou de todas as suas angústias.
7 Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
O anjo do Senhor acampa-se em redor dos que o temem, e os livra.
8 O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele confia.
9 Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
Temei ao Senhor, vós, os seus santos, pois não tem falta alguma aqueles que o temem.
10 Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
Os filhos dos leões necessitam e sofrem fome, mas aqueles que temem ao Senhor não tem falta de coisa alguma.
11 Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
Vinde, meninos, ouvi-me: eu vos ensinarei o temor do Senhor.
12 Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para ver o bem?
13 Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem o engano.
14 Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
Aparta-te do mal, e faze o bem: procura a paz, e segue-a.
15 Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
16 Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarreigar da terra a memória deles.
17 Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
Os justos clamam, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
18 SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
Perto está o Senhor dos que tem o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
19 Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
Muitas são as aflições do justo, mas o Senhor o livra de todas.
20 Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
Ele lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um deles se quebra.
21 Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
A malícia matará o ímpio, e os que aborrecem o justo serão desolados.
22 SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.
O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele confiam será desolado.

< Sòm 34 >