< Sòm 34 >

1 Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
2 Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
3 O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
4 Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestræ non confundentur.
6 Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
7 Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
8 O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
9 Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
10 Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
12 Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
13 Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
14 Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
15 Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
16 Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
17 Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
19 Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
Multæ tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
22 SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.
Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.

< Sòm 34 >