< Sòm 34 >

1 Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
לדוד בשנותו את טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך אברכה את יהוה בכל עת תמיד תהלתו בפי׃
2 Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו׃
3 O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו׃
4 Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
דרשתי את יהוה וענני ומכל מגורותי הצילני׃
5 Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו׃
6 Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו׃
7 Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
חנה מלאך יהוה סביב ליראיו ויחלצם׃
8 O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו׃
9 Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו׃
10 Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא יחסרו כל טוב׃
11 Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
לכו בנים שמעו לי יראת יהוה אלמדכם׃
12 Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב׃
13 Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה׃
14 Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
סור מרע ועשה טוב בקש שלום ורדפהו׃
15 Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם׃
16 Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם׃
17 Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
צעקו ויהוה שמע ומכל צרותם הצילם׃
18 SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע׃
19 Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה׃
20 Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה׃
21 Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו׃
22 SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.
פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו׃

< Sòm 34 >