< Sòm 34 >

1 Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte und dieser ihn verjagte, worauf er sich entfernte. Lobpreisen will ich jederzeit den Herrn. Sein Lob sei stets in meinem Munde!
2 Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
Es rühme meine Seele sich im Herrn! Die Armen sollen's hören und sich freuen!
3 O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
Verherrlichet den Herrn mit mir! Laßt uns gemeinsam seinen Namen preisen!
4 Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
Den Herrn such ich auf; er hört auf mich, befreit mich aus den Ängsten all.
5 Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
Mich schauet an und strahlt vor Freude! Nie röte mehr sich euer Angesicht!
6 Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
Hier ist ein armer Mensch, der einst gerufen. Der Herr vernahm's und half ihm aus den Nöten all.
7 Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
Des Herrn Engel lagert sich um jene, die ihn fürchten, er rettet sie.
8 O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
So kostet und erfahrt, wie gut der Herr! Wie wohl dem Mann, der ihm vertraut!
9 Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
Vorm Herrn habt Furcht, ihr, seine Heiligen! Denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
10 Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
Die Gottesleugner hungern darbend; doch denen, die den Herrn aufsuchen, mangelt nicht, was ihnen frommt.
11 Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
Her, Kinder, hört mir zu! Ich lehre euch die Furcht des Herrn.
12 Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der zum Genuß des Glückes leben möchte?
13 Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
Behüte vor dem Bösen deine Zunge, vor trügerischer Rede deine Lippen!
14 Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
Vom Bösen laß und tu das Gute! den Frieden such! Ihm jage nach!
15 Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
Des Herrn Augen achten auf die Frommen und seine Ohren auf ihr Flehen.
16 Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
Des Herrn Antlitz wendet sich den Übeltätern zu und tilgt ihr Angedenken von der Erde.
17 Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
Die Frommen schreien, und schon hört's der Herr und rettet sie aus aller Not.
18 SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
Der Herr ist nahe den zerknirschten Herzen; zerschlagenen Gemütern hilft er auf.
19 Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
In viel Gefahren ist der Fromme; aus ihnen allen rettet ihn der Herr.
20 Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
Er hütet jedes seiner Glieder; versehrt wird auch nicht eins davon.
21 Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
Den Frevler rafft ein Unfall weg; des Frommen Hasser müssen es bereuen.
22 SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.
Der Herr erlöst die Seele seiner Diener; wer auf ihn baut, bereut es nicht.

< Sòm 34 >