< Sòm 34 >

1 Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
Psaume par David, lorsqu’il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla. Je bénirai le Seigneur en tout temps: toujours sa louange sera dans ma bouche.
2 Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
Mon âme se glorifiera dans le Seigneur: que les hommes doux m’entendent et qu’ils soient comblés de joie.
3 O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
Glorifiez le Seigneur avec moi: et exaltons tous pareillement son nom.
4 Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
J’ai recherché le Seigneur, et il m’a exaucé, et il m’a retiré de toutes mes tribulations.
5 Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
Approchez de lui, et vous serez éclairés, et vos faces n’éprouveront pas la confusion.
6 Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé, et il l’a sauvé de toutes ses tribulations.
7 Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
Un ange du Seigneur se placera autour de ceux qui le craignent, et il les délivrera.
8 O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux: heureux l’homme qui espère en lui.
9 Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, parce qu’il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
10 Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
Des riches ont été dans le besoin, et ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur n’éprouveront l’amoindrissement d’aucun bien.
11 Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
Venez, mes enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
12 Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
Quel est l’homme qui veut une vie heureuse, qui aime à voir des jours de bonheur?
13 Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
Préserve ta langue du mal; et que tes lèvres ne profèrent point de discours artificieux.
14 Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
Détourne-toi du mal et fais le bien; cherche la paix, poursuis-la.
15 Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles à leurs prières.
16 Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
Mais le visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal, afin d’effacer de la terre leur mémoire.
17 Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés: et il les a délivrés de toutes leurs tribulations.
18 SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
Le Seigneur est près de ceux qui ont le cœur affligé; et il sauvera les humbles d’esprit.
19 Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
Nombreuses sont les tribulations des Justes; mais Dieu les délivrera de toutes ces peines.
20 Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
Le Seigneur garde tous leurs os: et pas un seul ne sera brisé.
21 Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
La mort des pécheurs est très funeste; et ceux qui haïssent le juste seront traités comme coupables.
22 SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.
Le Seigneur rachètera l’âme de ses serviteurs: et nul de ceux qui espèrent en lui ne sera traité comme coupable.

< Sòm 34 >