< Sòm 34 >

1 Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui. Je bénirai l’Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
Que mon âme se glorifie en l’Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
3 O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
Exaltez avec moi l’Éternel! Célébrons tous son nom!
4 Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu; Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
Quand un malheureux crie, l’Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
7 Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
8 O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
Sentez et voyez combien l’Éternel est bon! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
9 Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
Craignez l’Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
11 Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
13 Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
15 Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
Les yeux de l’Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
L’Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
Quand les justes crient, l’Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
18 SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
19 Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
20 Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.
21 Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
22 SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.
L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.

< Sòm 34 >