< Sòm 34 >
1 Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
I will always thank Yahweh; I will constantly praise him [MTY].
2 Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
I will boast about what Yahweh [has done]. All those who are oppressed/discouraged should hear me and rejoice.
3 O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
Join with me in telling others that Yahweh is great! You and I should together proclaim how glorious he is!
4 Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
I prayed to Yahweh, and he (answered my prayer/did what I asked him to do); he rescued me from [all those who caused me] to be afraid.
5 Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
Those who trust [IDM] that he [will help them] will be joyful; (they will never be disappointed/he will always do for them the things that he promises) [LIT].
6 Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
I was miserable/helpless, but I called out to Yahweh, and he heard me. He rescued me from all my troubles.
7 Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
An angel from Yahweh guards those who revere him, and the angel rescues them.
8 O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
Find out for yourself, and you will experience that Yahweh is good to you! He is very pleased with those who ask him to protect them.
9 Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
All you who belong to him, revere him! Those who do that will always have the things that they need [LIT].
10 Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
Lions [are usually] very strong, [but sometimes] even young lions are hungry and become weak, but those who trust in Yahweh will (have everything/not lack any good thing) [LIT] [that they need].
11 Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
You (who are my students/whom I teach), come and listen to me, and I will teach you how to revere Yahweh.
12 Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
If [RHQ] any of you wants to enjoy life and have a good long life,
13 Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
do not say anything that is evil! Do not tell lies!
14 Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
Turn away from doing evil, and do what is good! Always try hard to enable people to live peacefully [with each other.]
15 Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
Yahweh [MTY] carefully watches over those who [act] righteously; he always responds [MTY] to them when they call [to him for help].
16 Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
But Yahweh [SYN] (is opposed to/turns away from) those who do what is evil. [And after they die], people will forget them completely.
17 Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
Yahweh hears righteous people when they call out to him; he rescues them from all their troubles.
18 SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
Yahweh is always ready to help those who are discouraged; he rescues those who have nothing good to hope for.
19 Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
Righteous people may have many troubles, but Yahweh rescues them from all those troubles.
20 Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
Yahweh protects them from being harmed; [when their enemies attack them], they will not break any bones of those righteous people.
21 Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
Wicked people will be killed by their own evil deeds (OR, by [people doing to them] the same evil things [that the wicked do to others]) [PRS], and Yahweh will punish those who oppose righteous people.
22 SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.
Yahweh will save those who serve him. He will (not condemn/forgive) [LIT] those who trust in him.