< Sòm 34 >
1 Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
to/for David in/on/with to change he [obj] taste his to/for face: before Abimelech and to drive out: drive out him and to go: went to bless [obj] LORD in/on/with all time continually praise his in/on/with lip my
2 Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
in/on/with LORD to boast: boast soul my to hear: hear poor and to rejoice
3 O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
to magnify to/for LORD with me and to exalt name his together
4 Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
to seek [obj] LORD and to answer me and from all fear my to rescue me
5 Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
to look to(wards) him and to shine and face their not be ashamed
6 Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
this afflicted to call: call out and LORD to hear: hear and from all distress his to save him
7 Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
to camp messenger: angel LORD around to/for afraid his and to rescue them
8 O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
to perceive and to see: see for be pleasing LORD blessed [the] great man to seek refuge in/on/with him
9 Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
to fear: revere [obj] LORD holy: saint his for nothing need to/for afraid his
10 Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
lion be poor and be hungry and to seek LORD not to lack all good
11 Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
to go: come! son: child to hear: hear to/for me fear LORD to learn: teach you
12 Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
who? [the] man [the] delighting life to love: lover day to/for to see: see good
13 Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
to watch tongue your from bad: evil and lips your from to speak: speak deceit
14 Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
to turn aside: remove from bad: evil and to make: do good to seek peace and to pursue him
15 Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
eye LORD to(wards) righteous and ear his to(wards) cry their
16 Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
face LORD in/on/with to make: do bad: evil to/for to cut: eliminate from land: country/planet memorial their
17 Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
to cry and LORD to hear: hear and from all distress their to rescue them
18 SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
near LORD to/for to break heart and [obj] contrite spirit to save
19 Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
many distress: harm righteous and from all their to rescue him LORD
20 Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
to keep: guard all bone his one from them not to break
21 Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
to die wicked distress: harm and to hate righteous be guilty
22 SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.
to ransom LORD soul: life servant/slave his and not be guilty all [the] to seek refuge in/on/with him