< Sòm 34 >

1 Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
[A Psalm] of David, when he changed his countenance before Abimelech; and he let him go, and he departed. I will bless the Lord at all times: his praise shall be continually in my mouth.
2 Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
My soul shall boast herself in the Lord: let the meek hear, and rejoice.
3 O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
Magnify you the Lord with me, and let us exalt his name together.
4 Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
I sought the Lord diligently, and he listened to me, and delivered me from all my sojournings.
5 Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
Draw near to him, and be enlightened: and your faces shall not [by any means] be ashamed.
6 Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
This poor man cried, and the Lord listened to him, and delivered him out of all his afflictions.
7 Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
The angel of the Lord will encamp round about them that fear him, and will deliver them.
8 O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
Taste and see that the Lord is good: blessed is the man who hopes in him.
9 Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
Fear the Lord, all you his saints: for there is no lack to them that fear him.
10 Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
The rich have become poor and hungry: but they that seek the Lord diligently shall not lack any good thing. (Pause)
11 Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
Come, you children, hear me: I will teach you the fear of the Lord.
12 Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
What man is there that desires life, loving to see good days?
13 Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
Keep your tongue from evil, and your lips from speaking guile.
14 Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
Turn away from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
15 Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
The eyes of the Lord are over the righteous, and his ears [are open] to their prayer:
16 Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
but the face of the Lord is against them that do evil, to destroy their memorial from the earth. The righteous cried, and the Lord listened to them,
17 Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
and delivered them out of all their afflictions.
18 SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
The Lord is near to them that are of a contrite heart; and will save the lowly in spirit.
19 Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
Many are the afflictions of the righteous: but out of them all Lord will deliver them.
20 Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
He keeps all their bones: not one of them shall be broken.
21 Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
The death of sinners is evil: and they that hate righteousness will go wrong.
22 SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.
The Lord will redeem the souls of his servants: and none of those that hope in him shall go wrong.

< Sòm 34 >