< Sòm 33 >

1 Rejwi ak lajwa nan SENYÈ a, O moun ladwati yo! Lwanj bèl lè l sòti nan moun ki dwat.
Prepevajte, pravični v Gospodu, poštenim se spodobi hvalno petje.
2 Bay remèsiman a SENYÈ avèk gita. Chante lwanj a Li menm avèk ap dis kòd.
Slavite Gospoda sè strunami, s citrami in desetostrunjem mu pojte.
3 Chante a Li menm yon chan tounèf. Jwe ak kapasite e fò avèk yon gwo kri lajwa.
Pojte mu novo pesem, krepko bijte na strune, da doni.
4 Paske pawòl SENYÈ a dwat. Tout zèv Li yo fèt avèk fidelite.
Ker prava je beseda Gospodova; in stanovitno vse delo njegovo.
5 Li renmen ladwati avèk jistis. Latè ranpli avèk lanmou dous SENYÈ a.
Pravico ljubi in sodbo; milosti Gospodove polna je zemlja.
6 Avèk pawòl SENYÈ a syèl yo te fèt: pa souf a bouch Li, tout lame syèl yo.
Z besedo Gospodovo ustvarjena so nebesa, in z dihom ust njegovih vsa vojska nebeška.
7 Li ranmase tout dlo lanmè yo ansanm pou fè yon gwo pil. Li fè tout pwofondè yo kouche fè kay depo.
Morske vode znaša kakor kup in v shrambe deva valove.
8 Kite tout latè krent SENYÈ a. Kite tout (sila) ki rete nan mond lan kanpe etone nèt pa Li menm.
Gospoda naj se bojé vse dežele, pred njim naj trepetajo vsi sveta prebivalci.
9 Paske Li te pale e mond lan te fèt. Li te kòmande e li te kanpe fèm.
Ker na besedo njegovo je, karkoli je, na zapoved njegovo postane.
10 SENYÈ a ranvèse konsèy a nasyon yo. Li anile pwojè a pèp yo.
Gospod uničuje narodov sklep, misli ljudstev podira.
11 Konsèy SENYÈ a kanpe jis pou tout tan, e pwojè a kè Li yo de jenerasyon an jenerasyon.
Sklep pa Gospodov ostane vekomaj, misli srca njegovega od roda do roda.
12 Beni se nasyon ki gen Bondye kon SENYÈ yo,
Blagor narodu, katerega Bog je Gospod, ljudstvo, katero si je izvolil v last.
13 pèp ke Li te chwazi pou pwòp eritaj Li a. SENYÈ a gade depi nan syèl la. Li wè tout fis a lòm yo.
Z nebes gleda Gospod, vidi vse sinove človeške.
14 Soti nan abitasyon Li an, Li veye sou tout (sila) ki rete sou latè yo.
Z mesta prebivališča svojega gleda dol na vse zemlje prebivalce.
15 Li menm ki fòme kè a yo tout, Li menm ki konprann tout zèv yo.
In obrazovatelj tudi njih src, pazi na vsa njihova dela.
16 Wa a pa sove pa yon lame pwisan. Yon gèrye pa delivre pa gran fòs Li.
Ni ga kralja, da bi se rešil z množico krdél; mogočni se ne otme z množico moči.
17 Yon cheval se yon fo espwa pou viktwa a, ni li p ap delivre pèsòn ak pwisans li.
Goljufiv je konj za rešitev in z množico moči svoje ne oprosti jezdeca.
18 Veye byen, zye SENYÈ a sou (sila) ki krent Li yo, sou (sila) ki mete espwa yo nan lanmou dous Li a,
Glej, oko Gospodovo pazi na nje, kateri se ga bojé, na njé, kateri čakajo milosti njegove;
19 pou delivre nanm pa yo devan lanmò, e kenbe yo vivan nan gwo grangou.
Da reši smrti njih dušo, in jih žive ohrani v lakoti.
20 Nanm nou ap tann SENYÈ a. Se Li menm ki sekou nou ak boukliye nou.
Duša naša čaka Gospoda; pomoč je naša in ščit naš.
21 Paske kè nou rejwi nan Li, akoz nou mete konfyans nou nan sen non Li.
Ker v njem se raduje srce naše, kajti zaupamo njegovemu svetemu imenu.
22 Kite lanmou dous Ou, O SENYÈ, vin poze sou nou, selon esperans ke nou te mete nan Ou a.
Milost tvoja, Gospod, bodi nad nami, kakor te pričakujemo.

< Sòm 33 >