< Sòm 33 >

1 Rejwi ak lajwa nan SENYÈ a, O moun ladwati yo! Lwanj bèl lè l sòti nan moun ki dwat.
Veselite se pravednici pred Gospodom; pravednima dolikuje slaviti.
2 Bay remèsiman a SENYÈ avèk gita. Chante lwanj a Li menm avèk ap dis kòd.
Slavite Gospoda guslama, udarajte mu u psaltir od deset žica.
3 Chante a Li menm yon chan tounèf. Jwe ak kapasite e fò avèk yon gwo kri lajwa.
Pjevajte mu pjesmu novu, složno udarajte podvikujuæi;
4 Paske pawòl SENYÈ a dwat. Tout zèv Li yo fèt avèk fidelite.
Jer je prava rijeè Gospodnja, i svako djelo njegovo istinito.
5 Li renmen ladwati avèk jistis. Latè ranpli avèk lanmou dous SENYÈ a.
On ljubi pravdu i sud, dobrote je Gospodnje puna zemlja.
6 Avèk pawòl SENYÈ a syèl yo te fèt: pa souf a bouch Li, tout lame syèl yo.
Rijeèju Gospodnjom nebesa se stvoriše, i duhom usta njegovijeh sva vojska njihova.
7 Li ranmase tout dlo lanmè yo ansanm pou fè yon gwo pil. Li fè tout pwofondè yo kouche fè kay depo.
Kao u gomilu sabra vodu morsku, i propasti metnu u spreme.
8 Kite tout latè krent SENYÈ a. Kite tout (sila) ki rete nan mond lan kanpe etone nèt pa Li menm.
Nek se boji Gospoda sva zemlja, i neka strepi pred njim sve što živi po vasiljenoj;
9 Paske Li te pale e mond lan te fèt. Li te kòmande e li te kanpe fèm.
Jer on reèe, i postade; on zapovjedi, i pokaza se.
10 SENYÈ a ranvèse konsèy a nasyon yo. Li anile pwojè a pèp yo.
Gospod razbija namjere neznabošcima, uništava pomisli narodima.
11 Konsèy SENYÈ a kanpe jis pou tout tan, e pwojè a kè Li yo de jenerasyon an jenerasyon.
Namjera je Gospodnja tvrda dovijeka, misli srca njegova od koljena na koljeno.
12 Beni se nasyon ki gen Bondye kon SENYÈ yo,
Blago narodu, kojemu je Bog Gospod, plemenu, koje je on izabrao sebi za naslijeðe.
13 pèp ke Li te chwazi pou pwòp eritaj Li a. SENYÈ a gade depi nan syèl la. Li wè tout fis a lòm yo.
S neba gleda Gospod, vidi sve sinove ljudske;
14 Soti nan abitasyon Li an, Li veye sou tout (sila) ki rete sou latè yo.
S prijestola, na kome sjedi, pogleda na sve koji žive na zemlji.
15 Li menm ki fòme kè a yo tout, Li menm ki konprann tout zèv yo.
On je stvorio sva srca njihova, on i zna sva djela njihova.
16 Wa a pa sove pa yon lame pwisan. Yon gèrye pa delivre pa gran fòs Li.
Neæe pomoæi caru velika (sila) neæe zaštititi jakoga velika snaga;
17 Yon cheval se yon fo espwa pou viktwa a, ni li p ap delivre pèsòn ak pwisans li.
Nije u konju uzdanje da æe pomoæi; ako mu je i velika snaga, neæe izbaviti.
18 Veye byen, zye SENYÈ a sou (sila) ki krent Li yo, sou (sila) ki mete espwa yo nan lanmou dous Li a,
Gle, oko je Gospodnje na onima koji ga se boje, i na onima koji èekaju milost njegovu.
19 pou delivre nanm pa yo devan lanmò, e kenbe yo vivan nan gwo grangou.
On æe dušu njihovu izbaviti od smrti, i prehraniti ih u gladne godine.
20 Nanm nou ap tann SENYÈ a. Se Li menm ki sekou nou ak boukliye nou.
Duša se naša uzda u Gospoda; on je pomoæ naša i štit naš.
21 Paske kè nou rejwi nan Li, akoz nou mete konfyans nou nan sen non Li.
O njemu se veseli srce naše; jer se u sveto ime njegovo uzdamo.
22 Kite lanmou dous Ou, O SENYÈ, vin poze sou nou, selon esperans ke nou te mete nan Ou a.
Da bude milost tvoja, Gospode, na nama, kao što se uzdamo u tebe.

< Sòm 33 >