< Sòm 33 >
1 Rejwi ak lajwa nan SENYÈ a, O moun ladwati yo! Lwanj bèl lè l sòti nan moun ki dwat.
psalmus David exultate iusti in Domino rectos decet laudatio
2 Bay remèsiman a SENYÈ avèk gita. Chante lwanj a Li menm avèk ap dis kòd.
confitemini Domino in cithara in psalterio decem cordarum psallite illi
3 Chante a Li menm yon chan tounèf. Jwe ak kapasite e fò avèk yon gwo kri lajwa.
cantate ei canticum novum bene psallite in vociferatione
4 Paske pawòl SENYÈ a dwat. Tout zèv Li yo fèt avèk fidelite.
quia rectum est verbum Domini et omnia opera eius in fide
5 Li renmen ladwati avèk jistis. Latè ranpli avèk lanmou dous SENYÈ a.
diligit misericordiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
6 Avèk pawòl SENYÈ a syèl yo te fèt: pa souf a bouch Li, tout lame syèl yo.
verbo Domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum
7 Li ranmase tout dlo lanmè yo ansanm pou fè yon gwo pil. Li fè tout pwofondè yo kouche fè kay depo.
congregans sicut in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
8 Kite tout latè krent SENYÈ a. Kite tout (sila) ki rete nan mond lan kanpe etone nèt pa Li menm.
timeat Dominum omnis terra ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem
9 Paske Li te pale e mond lan te fèt. Li te kòmande e li te kanpe fèm.
quoniam ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt
10 SENYÈ a ranvèse konsèy a nasyon yo. Li anile pwojè a pèp yo.
Dominus dissipat consilia gentium reprobat autem cogitationes populorum et reprobat consilia principum
11 Konsèy SENYÈ a kanpe jis pou tout tan, e pwojè a kè Li yo de jenerasyon an jenerasyon.
consilium autem Domini in aeternum manet cogitationes cordis eius in generatione et generationem
12 Beni se nasyon ki gen Bondye kon SENYÈ yo,
beata gens cuius est Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
13 pèp ke Li te chwazi pou pwòp eritaj Li a. SENYÈ a gade depi nan syèl la. Li wè tout fis a lòm yo.
de caelo respexit Dominus vidit omnes filios hominum
14 Soti nan abitasyon Li an, Li veye sou tout (sila) ki rete sou latè yo.
de praeparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram
15 Li menm ki fòme kè a yo tout, Li menm ki konprann tout zèv yo.
qui finxit singillatim corda eorum qui intellegit omnia opera illorum
16 Wa a pa sove pa yon lame pwisan. Yon gèrye pa delivre pa gran fòs Li.
non salvatur rex per multam virtutem et gigans non salvabitur in multitudine virtutis suae
17 Yon cheval se yon fo espwa pou viktwa a, ni li p ap delivre pèsòn ak pwisans li.
fallax equus ad salutem in abundantia autem virtutis suae non salvabitur
18 Veye byen, zye SENYÈ a sou (sila) ki krent Li yo, sou (sila) ki mete espwa yo nan lanmou dous Li a,
ecce oculi Domini super metuentes eum qui sperant super misericordia eius
19 pou delivre nanm pa yo devan lanmò, e kenbe yo vivan nan gwo grangou.
ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame
20 Nanm nou ap tann SENYÈ a. Se Li menm ki sekou nou ak boukliye nou.
anima nostra sustinet Dominum quoniam adiutor et protector noster est
21 Paske kè nou rejwi nan Li, akoz nou mete konfyans nou nan sen non Li.
quia in eo laetabitur cor nostrum et in nomine sancto eius speravimus
22 Kite lanmou dous Ou, O SENYÈ, vin poze sou nou, selon esperans ke nou te mete nan Ou a.
fiat misericordia tua Domine super nos quemadmodum speravimus in te