< Sòm 33 >

1 Rejwi ak lajwa nan SENYÈ a, O moun ladwati yo! Lwanj bèl lè l sòti nan moun ki dwat.
Psalmus David. Exsultate, justi, in Domino; rectos decet collaudatio.
2 Bay remèsiman a SENYÈ avèk gita. Chante lwanj a Li menm avèk ap dis kòd.
Confitemini Domino in cithara; in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Chante a Li menm yon chan tounèf. Jwe ak kapasite e fò avèk yon gwo kri lajwa.
Cantate ei canticum novum; bene psallite ei in vociferatione.
4 Paske pawòl SENYÈ a dwat. Tout zèv Li yo fèt avèk fidelite.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera ejus in fide.
5 Li renmen ladwati avèk jistis. Latè ranpli avèk lanmou dous SENYÈ a.
Diligit misericordiam et judicium; misericordia Domini plena est terra.
6 Avèk pawòl SENYÈ a syèl yo te fèt: pa souf a bouch Li, tout lame syèl yo.
Verbo Domini cæli firmati sunt, et spiritu oris ejus omnis virtus eorum.
7 Li ranmase tout dlo lanmè yo ansanm pou fè yon gwo pil. Li fè tout pwofondè yo kouche fè kay depo.
Congregans sicut in utre aquas maris; ponens in thesauris abyssos.
8 Kite tout latè krent SENYÈ a. Kite tout (sila) ki rete nan mond lan kanpe etone nèt pa Li menm.
Timeat Dominum omnis terra; ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 Paske Li te pale e mond lan te fèt. Li te kòmande e li te kanpe fèm.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt; ipse mandavit et creata sunt.
10 SENYÈ a ranvèse konsèy a nasyon yo. Li anile pwojè a pèp yo.
Dominus dissipat consilia gentium; reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 Konsèy SENYÈ a kanpe jis pou tout tan, e pwojè a kè Li yo de jenerasyon an jenerasyon.
Consilium autem Domini in æternum manet; cogitationes cordis ejus in generatione et generationem.
12 Beni se nasyon ki gen Bondye kon SENYÈ yo,
Beata gens cujus est Dominus Deus ejus; populus quem elegit in hæreditatem sibi.
13 pèp ke Li te chwazi pou pwòp eritaj Li a. SENYÈ a gade depi nan syèl la. Li wè tout fis a lòm yo.
De cælo respexit Dominus; vidit omnes filios hominum.
14 Soti nan abitasyon Li an, Li veye sou tout (sila) ki rete sou latè yo.
De præparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram:
15 Li menm ki fòme kè a yo tout, Li menm ki konprann tout zèv yo.
qui finxit sigillatim corda eorum; qui intelligit omnia opera eorum.
16 Wa a pa sove pa yon lame pwisan. Yon gèrye pa delivre pa gran fòs Li.
Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
17 Yon cheval se yon fo espwa pou viktwa a, ni li p ap delivre pèsòn ak pwisans li.
Fallax equus ad salutem; in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
18 Veye byen, zye SENYÈ a sou (sila) ki krent Li yo, sou (sila) ki mete espwa yo nan lanmou dous Li a,
Ecce oculi Domini super metuentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus:
19 pou delivre nanm pa yo devan lanmò, e kenbe yo vivan nan gwo grangou.
ut eruat a morte animas eorum, et alat eos in fame.
20 Nanm nou ap tann SENYÈ a. Se Li menm ki sekou nou ak boukliye nou.
Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adjutor et protector noster est.
21 Paske kè nou rejwi nan Li, akoz nou mete konfyans nou nan sen non Li.
Quia in eo lætabitur cor nostrum, et in nomine sancto ejus speravimus.
22 Kite lanmou dous Ou, O SENYÈ, vin poze sou nou, selon esperans ke nou te mete nan Ou a.
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.

< Sòm 33 >