< Sòm 3 >

1 Yon Sòm a David lè l te sove ale devan Absalom, fis li a O SENYÈ, gade kijan lènmi mwen yo ap miltipliye; Anpil moun leve kont mwen.
מזמור לדוד בברחו מפני אבשלום בנו יהוה מה רבו צרי רבים קמים עלי׃
2 Anpil moun pale de nanm mwen, “Nanpwen delivrans pou li nan Bondye.” Tan
רבים אמרים לנפשי אין ישועתה לו באלהים סלה׃
3 Men Ou menm, O SENYÈ, se yon pwotèj ki antoure mwen, glwa mwen, ak (Sila) ki fè tèt mwen leve a.
ואתה יהוה מגן בעדי כבודי ומרים ראשי׃
4 Mwen t ap kriye a SENYÈ a ak vwa mwen; Li te reponn mwen soti nan mòn sen Li an Tan
קולי אל יהוה אקרא ויענני מהר קדשו סלה׃
5 Mwen te kouche e dòmi; mwen te leve, paske se SENYÈ a ki ban m fòs.
אני שכבתי ואישנה הקיצותי כי יהוה יסמכני׃
6 Mwen p ap pè menm dè milye de moun ki ta pran pozisyon kont mwen de tout kote.
לא אירא מרבבות עם אשר סביב שתו עלי׃
7 Leve, O SENYÈ! Sove mwen, O Bondye mwen! Paske Ou te souflete tout lènmi mwen yo. Ou te kraze dan a mechan yo.
קומה יהוה הושיעני אלהי כי הכית את כל איבי לחי שני רשעים שברת׃
8 Delivrans se nan SENYÈ a. Ke benediksyon Ou toujou poze sou pèp Ou a.
ליהוה הישועה על עמך ברכתך סלה׃

< Sòm 3 >