< Sòm 3 >

1 Yon Sòm a David lè l te sove ale devan Absalom, fis li a O SENYÈ, gade kijan lènmi mwen yo ap miltipliye; Anpil moun leve kont mwen.
A Melody of David, when he fled from before Absolom his son. Yahweh! how have mine adversaries multiplied, Multitudes, are rising against me;
2 Anpil moun pale de nanm mwen, “Nanpwen delivrans pou li nan Bondye.” Tan
Multitudes, are saying of my soul, —No salvation for him in God. (Selah)
3 Men Ou menm, O SENYÈ, se yon pwotèj ki antoure mwen, glwa mwen, ak (Sila) ki fè tèt mwen leve a.
But, thou, Yahweh, art a shield about me, my glory, and the lifter up of my head.
4 Mwen t ap kriye a SENYÈ a ak vwa mwen; Li te reponn mwen soti nan mòn sen Li an Tan
With my voice—unto Yahweh, do I cry, and he hath answered me out of his holy mountain. (Selah)
5 Mwen te kouche e dòmi; mwen te leve, paske se SENYÈ a ki ban m fòs.
I, laid me down and slept, —I awoke, Surely, Yahweh, sustaineth me!
6 Mwen p ap pè menm dè milye de moun ki ta pran pozisyon kont mwen de tout kote.
I will not be afraid of myriads of people, who, round about, have set themselves against me.
7 Leve, O SENYÈ! Sove mwen, O Bondye mwen! Paske Ou te souflete tout lènmi mwen yo. Ou te kraze dan a mechan yo.
Rise! Yahweh, Save me, my God. Surely thou hast smitten all my foes on the cheekbone, The teeth of the lawless, hast thou broken.
8 Delivrans se nan SENYÈ a. Ke benediksyon Ou toujou poze sou pèp Ou a.
To Yahweh, belongeth Salvation! Upon thy people, be thy blessing. (Selah)

< Sòm 3 >