< Sòm 29 >

1 Yon sòm David Bay a SENYÈ a, O Fis a moun pwisan yo, bay a SENYÈ a, glwa avèk gwo fòs.
En psalm av David. Given åt HERREN, I Guds sönder, given åt HERREN ära och makt;
2 Bay a SENYÈ a, glwa ke non Li merite a. Adore SENYÈ a avèk tout sa ki sen.
given åt HERREN hans namns ära, tillbedjen HERREN i helig skrud.
3 Vwa SENYÈ a sou dlo yo. Bondye glwa la fè tonnè gwonde, eklate. SENYÈ a sou anpil dlo.
HERRENS röst går ovan vattnen; Gud, den härlige, dundrar, ja, HERREN, ovan de stora vattnen.
4 Vwa SENYÈ a gen gwo fòs. Vwa SENYÈ a ranpli ak majeste.
HERRENS röst ljuder med makt, HERRENS röst ljuder härligt.
5 Vwa SENYÈ a fann bwa sèd yo. Wi, SENYÈ a fann an mòso bwa sèd Liban yo.
HERRENS röst bräcker cedrar, HERREN bräcker Libanons cedrar.
6 Li fè Liban sote. Li ponpe tankou yon ti bèf, e Sirion tankou yon jèn bèf mawon.
Han kommer dem att hoppa likasom kalvar, Libanon och Sirjon såsom unga vildoxar.
7 Vwa SENYÈ a koupe fè flanm dife.
HERRENS röst sprider ljungeldslågor.
8 Vwa SENYÈ a souke savann nan. Vwa SENYÈ a souke savann Kadès la.
HERRENS röst kommer öknen att bäva, HERREN kommer Kades' öken att bäva.
9 Vwa SENYÈ a fè bich la fè pitit. Li fè forè a vin toutouni. Nan tanp Li a, tout moun ki la yo rele: “Glwa”!
HERRENS röst bringar hindarna att föda; skogarnas klädnad rycker den bort. I hans himmelska boning förkunnar allting hans ära.
10 SENYÈ a te chita kon Wa nan gran inondasyon an. Wi, SENYÈ a chita kon Wa jis pou tout tan.
HERREN på sin tron bjöd floden komma, och HERREN tronar såsom konung evinnerligen.
11 SENYÈ a va bay fòs a pèp Li a. SENYÈ a va beni pèp li a avèk lapè.
HERREN skall giva makt åt sitt folk, HERREN skall välsigna sitt folk med frid.

< Sòm 29 >