< Sòm 29 >
1 Yon sòm David Bay a SENYÈ a, O Fis a moun pwisan yo, bay a SENYÈ a, glwa avèk gwo fòs.
ダビデの歌 神の子らよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
2 Bay a SENYÈ a, glwa ke non Li merite a. Adore SENYÈ a avèk tout sa ki sen.
み名の栄光を主に帰せよ、聖なる装いをもって主を拝め。
3 Vwa SENYÈ a sou dlo yo. Bondye glwa la fè tonnè gwonde, eklate. SENYÈ a sou anpil dlo.
主のみ声は水の上にあり、栄光の神は雷をとどろかせ、主は大水の上におられる。
4 Vwa SENYÈ a gen gwo fòs. Vwa SENYÈ a ranpli ak majeste.
主のみ声は力があり、主のみ声は威厳がある。
5 Vwa SENYÈ a fann bwa sèd yo. Wi, SENYÈ a fann an mòso bwa sèd Liban yo.
主のみ声は香柏を折り砕き、主はレバノンの香柏を折り砕かれる。
6 Li fè Liban sote. Li ponpe tankou yon ti bèf, e Sirion tankou yon jèn bèf mawon.
主はレバノンを子牛のように踊らせ、シリオンを若い野牛のように踊らされる。
7 Vwa SENYÈ a koupe fè flanm dife.
主のみ声は炎をひらめかす。
8 Vwa SENYÈ a souke savann nan. Vwa SENYÈ a souke savann Kadès la.
主のみ声は荒野を震わせ、主はカデシの荒野を震わされる。
9 Vwa SENYÈ a fè bich la fè pitit. Li fè forè a vin toutouni. Nan tanp Li a, tout moun ki la yo rele: “Glwa”!
主のみ声はかしの木を巻きあげ、また林を裸にする。その宮で、すべてのものは呼ばわって言う、「栄光」と。
10 SENYÈ a te chita kon Wa nan gran inondasyon an. Wi, SENYÈ a chita kon Wa jis pou tout tan.
主は洪水の上に座し、主はみくらに座して、とこしえに王であらせられる。
11 SENYÈ a va bay fòs a pèp Li a. SENYÈ a va beni pèp li a avèk lapè.
主はその民に力を与え、平安をもってその民を祝福されるであろう。