< Sòm 29 >
1 Yon sòm David Bay a SENYÈ a, O Fis a moun pwisan yo, bay a SENYÈ a, glwa avèk gwo fòs.
A Psalm of David. Give to the LORD, O ye mighty, give to the LORD glory and strength.
2 Bay a SENYÈ a, glwa ke non Li merite a. Adore SENYÈ a avèk tout sa ki sen.
Give to the LORD, the glory due to his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
3 Vwa SENYÈ a sou dlo yo. Bondye glwa la fè tonnè gwonde, eklate. SENYÈ a sou anpil dlo.
The voice of the LORD [is] upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD [is] upon many waters.
4 Vwa SENYÈ a gen gwo fòs. Vwa SENYÈ a ranpli ak majeste.
The voice of the LORD [is] powerful; the voice of the LORD [is] full of majesty.
5 Vwa SENYÈ a fann bwa sèd yo. Wi, SENYÈ a fann an mòso bwa sèd Liban yo.
The voice of the LORD breaketh the cedars; yes, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
6 Li fè Liban sote. Li ponpe tankou yon ti bèf, e Sirion tankou yon jèn bèf mawon.
He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
7 Vwa SENYÈ a koupe fè flanm dife.
The voice of the LORD divideth the flames of fire.
8 Vwa SENYÈ a souke savann nan. Vwa SENYÈ a souke savann Kadès la.
The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
9 Vwa SENYÈ a fè bich la fè pitit. Li fè forè a vin toutouni. Nan tanp Li a, tout moun ki la yo rele: “Glwa”!
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and maketh bare the forests: and in his temple doth every one speak of [his] glory.
10 SENYÈ a te chita kon Wa nan gran inondasyon an. Wi, SENYÈ a chita kon Wa jis pou tout tan.
The LORD sitteth upon the flood; yes, the LORD sitteth king for ever.
11 SENYÈ a va bay fòs a pèp Li a. SENYÈ a va beni pèp li a avèk lapè.
The LORD will give strength to his people; the LORD will bless his people with peace.