< Sòm 29 >
1 Yon sòm David Bay a SENYÈ a, O Fis a moun pwisan yo, bay a SENYÈ a, glwa avèk gwo fòs.
A psalm for David, at the finishing of the tabernacle. Bring to the Lord, O ye children of God: bring to the Lord the offspring of rams.
2 Bay a SENYÈ a, glwa ke non Li merite a. Adore SENYÈ a avèk tout sa ki sen.
Bring to the Lord glory and honour: bring to the Lord glory to his name: adore ye the Lord in his holy court.
3 Vwa SENYÈ a sou dlo yo. Bondye glwa la fè tonnè gwonde, eklate. SENYÈ a sou anpil dlo.
The voice of the Lord is upon the waters; the God of majesty hath thundered, The Lord is upon many waters.
4 Vwa SENYÈ a gen gwo fòs. Vwa SENYÈ a ranpli ak majeste.
The voice of the Lord is in power; the voice of the Lord in magnificence.
5 Vwa SENYÈ a fann bwa sèd yo. Wi, SENYÈ a fann an mòso bwa sèd Liban yo.
The voice of the Lord breaketh the cedars: yea, the Lord shall break the cedars of Libanus.
6 Li fè Liban sote. Li ponpe tankou yon ti bèf, e Sirion tankou yon jèn bèf mawon.
And shall reduce them to pieces, as a calf of Libanus, and as the beloved son of unicorns.
7 Vwa SENYÈ a koupe fè flanm dife.
The voice of the Lord divideth the flame of fire:
8 Vwa SENYÈ a souke savann nan. Vwa SENYÈ a souke savann Kadès la.
The voice of the Lord shaketh the desert: and the Lord shall shake the desert of Cades.
9 Vwa SENYÈ a fè bich la fè pitit. Li fè forè a vin toutouni. Nan tanp Li a, tout moun ki la yo rele: “Glwa”!
The voice of the Lord prepareth the stags: and he will discover the thick woods: and in his temple all shall speak his glory.
10 SENYÈ a te chita kon Wa nan gran inondasyon an. Wi, SENYÈ a chita kon Wa jis pou tout tan.
The Lord maketh the flood to dwell: and the Lord shall sit king for ever.
11 SENYÈ a va bay fòs a pèp Li a. SENYÈ a va beni pèp li a avèk lapè.
The Lord will give strength to his people: the Lord will bless his people with peace.