< Sòm 26 >
1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
Defiéndeme, oh Yavé, porque en mi integridad anduve, Y en Yavé confié sin titubear.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Examíname, oh Yavé, y pruébame. Escudriña lo más íntimo de mi personalidad y mi corazón,
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
Porque tu misericordia está delante de mis ojos Y ando en tu verdad.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
No me siento con hombres falsos Ni ando con hipócritas.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
Aborrezco la reunión de perversos Y no me sentaré con los inicuos.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
Lavaré en inocencia mis manos, Y así andaré en torno a tu altar, oh Yavé,
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
Para hacer resonar mi voz de gratitud Y contar todas tus maravillas.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
Oh Yavé, yo amo la Casa donde moras, Y el lugar donde reside tu gloria.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
No arrebates mi alma con los pecadores, Ni mi vida con hombres sanguinarios,
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
En las manos de los cuales está el crimen, Cuya mano derecha está llena de sobornos.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
En cuanto a mí, andaré en mi integridad. ¡Redímeme y ten misericordia de mí!
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
Mis pies están en suelo firme. Bendeciré a Yavé en las congregaciones.