< Sòm 26 >
1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
Un Salmo de David. Confirma que soy inocente, Señor, porque he actuado con integridad, y he confiado en el Señor sin falta.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Examíname, Señor, pruébame; investiga mi corazón y mi mente.
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
Porque yo siempre recuerdo tu amor fiel, y sigo tu verdad.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
No me junto con mentirosos, ni me asocio con hipócritas.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
Me rehúso a estar junto a aquellos que hacen el mal, y no me veré envuelto con los malvados.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
Lavo mis manos para mostrar mi inocencia. Vengo a adorar a tu altar, Señor,
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
cantando mis agradecimientos, contando todas las cosas maravillosas cosas que has hecho.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
Señor, amo tu casa, el lugar donde vives en tu gloria.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
Por favor, no me lances lejos con los pecadores. No me incluyas con aquellos que cometieron asesinatos,
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
y cuyas manos cargan sus planes malvados y sobornos.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
Porque yo no hago eso, yo actúo con integridad. ¡Sálvame, y ten gracia conmigo!
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
Estoy a favor de lo que es correcto, y alabaré al Señor cuando nos reunamos a adorarle.