< Sòm 26 >

1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
Julga-me, Senhor, pois tenho andado em minha sinceridade; tenho confiado tambem no Senhor; não vacillarei.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Examina-me, Senhor, e prova-me: esquadrinha os meus rins e o meu coração.
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
Porque a tua benignidade está diante dos meus olhos; e tenho andado na tua verdade.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
Não me tenho assentado com homens vãos, nem converso com os homens dissimulados.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
Tenho aborrecido a congregação de malfeitores; nem me ajunto com os impios.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
Lavo as minhas mãos na innocencia; e assim andarei, Senhor, ao redor do teu altar.
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
Para publicar com voz de louvor, e contar todas as tuas maravilhas.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
Senhor, eu tenho amado a habitação da tua casa e o logar onde permanece a tua gloria.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
Não apanhes a minha alma com os peccadores, nem a minha vida com os homens sanguinolentos,
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
Em cujas mãos ha maleficio, e cuja mão direita está cheia de subornos.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
Mas eu ando na minha sinceridade; livra-me e tem piedade de mim.
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
O meu pé está posto em caminho plano; nas congregações louvarei ao Senhor.

< Sòm 26 >