< Sòm 26 >

1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
Psalm Dawida. Osądź mnie, PANIE, bo postępuję uczciwie, zaufałem PANU i nie zachwieję się.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Zbadaj mnie, PANIE, i doświadcz mnie; poddaj próbie moje nerki i serce.
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
Mam bowiem twoje miłosierdzie przed oczyma i postępuję w twojej prawdzie.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
Nie zasiadałem z ludźmi próżnymi i nie zadaję się z obłudnikami.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
Nienawidzę zgromadzenia złoczyńców i z niegodziwymi nie usiądę.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
Umyję w niewinności swoje ręce i obejdę twój ołtarz, PANIE;
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
Aby wznosić głos dziękczynienia i opowiadać o wszystkich twoich cudach.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
PANIE, miłuję dom, w którym mieszkasz, i miejsce, gdzie przebywa twoja chwała.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
Nie zabieraj mojej duszy z grzesznikami ani mojego życia z krwawymi ludźmi;
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
W ich rękach jest przewrotność, a ich prawica pełna [jest] przekupstwa.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
Lecz ja będę postępować uczciwie, odkup mnie i zmiłuj się nade mną.
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
Moja noga stoi na równej drodze, będę błogosławił PANA w zgromadzeniach.

< Sòm 26 >